<< 馬可福音 4:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對於外人,我只用比喻,
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“上帝国的奥秘只让你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“神国的奥秘只让你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 当代译本
    耶稣说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对于外人,我只用比喻,
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“神国的奥秘已经赐给你们了,但是对外人,一切都是用比喻的。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「神國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“神的國的奧祕,只給你們知道,但對於外人,一切都用比喻,
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『上帝國的奧祕是給予你們的;至於外人呢、一切都用比喻;
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了,但是對外人,一切都是用比喻的。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、上帝國之奧、乃賜於爾、於外人則皆以喻焉、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、上帝國之奧、與爾識之、惟於外人、則以譬言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『天主國之精義妙理、惟傳授於爾等。於外人則一以譬喻出之。
  • New International Version
    He told them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
  • New International Reader's Version
    He told them,“ The secret of God’s kingdom has been given to you. But to outsiders everything is told using stories.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
  • New Living Translation
    He replied,“ You are permitted to understand the secret of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you, but to those outside, everything comes in parables
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them,“ To you has been given the mystery of the kingdom of God, but for those who are outside, everything comes in parables,
  • New King James Version
    And He said to them,“ To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
  • American Standard Version
    And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you, but to those outside, everything comes in parables
  • King James Version
    And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all[ these] things are done in parables:
  • New English Translation
    He said to them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,
  • World English Bible
    He said to them,“ To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,

交叉引用

  • 馬太福音 11:25
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
  • 歌羅西書 4:5
    你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
  • 哥林多前書 5:12-13
    我何必去審判教會以外的人呢?然而,教會裡面的人豈不是該由你們審判嗎?上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
  • 提摩太前書 3:7
    作監督的在教會以外也必須有好名聲,以免被人指責,陷入魔鬼的圈套。
  • 路加福音 8:10
    耶穌便說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對其他人,我就用比喻,使他們看卻看不見,聽卻聽不明白。
  • 雅各書 1:16-18
    我親愛的弟兄姊妹,不要上當受騙。一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。祂按照自己的旨意,藉著真道重生了我們,使我們在祂所造的萬物之中好像初熟的果實。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12
    這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
  • 1約翰福音 5:20
  • 提多書 3:3-7
    從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。這樣,我們既然靠著祂的恩典而被稱為義人,就可以成為後嗣,有永生的盼望。
  • 以弗所書 1:9
    照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕,
  • 以弗所書 2:4-10
    然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;也不是由於你們的行為,以免有人自誇。我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。
  • 馬太福音 13:11-13
    耶穌回答說:「天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。因為凡有的,還要給他更多,他就豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 路加福音 10:21-24
    就在這時候,耶穌受聖靈感動,充滿喜樂地說:「父啊,天地的主,我頌讚你!因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。父啊!是的,這正是你的美意。我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。」隨後,耶穌轉身悄悄地對門徒說:「誰看到你們今日所看到的,誰就有福了。我告訴你們,以前有許多先知和君王渴望看見你們所看見的,聽見你們所聽見的,卻未能如願。」
  • 馬太福音 16:17
    耶穌對他說:「約拿的兒子西門啊,你是有福的!因為這件事不是屬血肉的人告訴你的,而是我天上的父啟示你的。
  • 哥林多前書 4:7
    誰使你與眾不同呢?你有哪一樣不是領受的呢?既然一切都是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的?
  • 馬太福音 13:16
    「但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。