<< Mark 2:25 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ Have you never read what David and those who were with him did when he was in need and hungry—
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人缺乏饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿需要食物时所做的事,你们没有念过吗?
  • 当代译本
    耶稣回答说:“大卫和他的部下在饥饿、缺粮时所做的事,你们没有读过吗?
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“大卫和跟他一起的人在饥饿缺食的时候所作的,你们没有念过吗?
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“大卫和那些与他在一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来没有读过吗?
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「大衛和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「大衛和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「大衛和他的部下在饑餓、缺糧時所做的事,你們沒有讀過嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“大衛和跟他一起的人在飢餓缺食的時候所作的,你們沒有念過嗎?
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『大衛(本人和跟隨他的人)缺乏而餓着的時候所作的,你們從沒誦讀過麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓缺乏時所做的事,難道你們從來沒有讀過嗎?
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾未讀大衛與從者匱而飢時所為乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾不知大闢及從人乏食、饑時所行乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、經載大衛及從者乏食、饑時所行之事、爾未讀之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『經載大維及從者飢時所為事、爾豈未寓目耶?
  • New International Version
    He answered,“ Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
  • New International Reader's Version
    He answered,“ Haven’t you ever read about what David did? He and his men were hungry. They needed food.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
  • New Living Translation
    Jesus said to them,“ Haven’t you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
  • New American Standard Bible
    And He* said to them,“ Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;
  • New King James Version
    But He said to them,“ Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
  • American Standard Version
    And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and they that were with him?
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to them,“ Have you never read what David and those who were with him did when he was in need and hungry—
  • King James Version
    And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
  • New English Translation
    He said to them,“ Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry–
  • World English Bible
    He said to them,“ Did you never read what David did, when he had need, and was hungry— he, and those who were with him?

交叉引用

  • 1 Samuel 21 3-1 Samuel 21 6
    Now what do you have on hand? Give me five loaves of bread or whatever can be found.”The priest told him,“ There is no ordinary bread on hand. However, there is consecrated bread, but the young men may eat it only if they have kept themselves from women.”David answered him,“ I swear that women are being kept from us, as always when I go out to battle. The young men’s bodies are consecrated even on an ordinary mission, so of course their bodies are consecrated today.”So the priest gave him the consecrated bread, for there was no bread there except the Bread of the Presence that had been removed from the presence of the LORD. When the bread was removed, it had been replaced with warm bread.
  • Luke 10:26
    “ What is written in the law?” he asked him.“ How do you read it?”
  • Matthew 21:16
    and said to him,“ Do you hear what these children are saying?” Jesus replied,“ Yes, have you never read: You have prepared praise from the mouths of infants and nursing babies?”
  • Matthew 21:42
    Jesus said to them,“ Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?
  • Matthew 19:4
    “ Haven’t you read,” he replied,“ that he who created them in the beginning made them male and female,
  • Mark 12:26
    And as for the dead being raised— haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
  • Matthew 22:31
    Now concerning the resurrection of the dead, haven’t you read what was spoken to you by God:
  • Mark 12:20
    There were seven brothers. The first married a woman, and dying, left no offspring.