-
吳經熊文理聖詠與新經全集
禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
-
新标点和合本
七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
-
和合本2010(上帝版-简体)
七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
-
和合本2010(神版-简体)
七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
-
当代译本
周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
-
圣经新译本
礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
-
中文标准译本
在一周的头一天,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
-
新標點和合本
七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
-
和合本2010(神版-繁體)
七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
-
當代譯本
週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
-
聖經新譯本
禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
-
呂振中譯本
安息週的第一日,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
-
中文標準譯本
在一週的頭一天,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
-
文理和合譯本
七日之首日、日甫出、適墓、
-
文理委辦譯本
七日之首日、平旦日出、適墓、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
七日之首日、平旦、日方出、適墓、
-
New International Version
Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
-
New International Reader's Version
Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
-
English Standard Version
And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
-
New Living Translation
Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
-
Christian Standard Bible
Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
-
New American Standard Bible
And very early on the first day of the week, they* came to the tomb when the sun had risen.
-
New King James Version
Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
-
American Standard Version
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
-
Holman Christian Standard Bible
Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
-
King James Version
And very early in the morning the first[ day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
-
New English Translation
And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
-
World English Bible
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.