<< Mark 16:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their stubborn unbelief because they refused to believe those who had seen him after he had been raised from the dead.
  • 新标点和合本
    后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    〔后来十一使徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
  • 和合本2010(神版)
    后来十一使徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
  • 当代译本
    后来,当十一位门徒在一起吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们又不信又固执,因为他们不肯相信那些人在祂复活后见过祂。
  • 圣经新译本
    后来,十一个门徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们的不信和心硬,因为他们不信那些在他复活以后见过他的人。
  • 中文标准译本
    后来那十一个使徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,并斥责他们的不信和心里刚硬,因为他们不相信那些在他复活后看到他的人。
  • 新標點和合本
    後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來十一使徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人
  • 和合本2010(神版)
    後來十一使徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。
  • 當代譯本
    後來,當十一位門徒在一起吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們又不信又固執,因為他們不肯相信那些人在祂復活後見過祂。
  • 聖經新譯本
    後來,十一個門徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們的不信和心硬,因為他們不信那些在他復活以後見過他的人。
  • 呂振中譯本
    後來、十一個人坐席的時候、耶穌向他們顯現,斥責他們的不信和硬心,因為他們不信那些在他活起來以後見了他的人。
  • 中文標準譯本
    後來那十一個使徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,並斥責他們的不信和心裡剛硬,因為他們不相信那些在他復活後看到他的人。
  • 文理和合譯本
    後、十一徒席坐間、耶穌顯見、責其不信與心之頑、以其復起後曾有見者、而彼不信也、
  • 文理委辦譯本
    卒、十一門徒坐席間、耶穌顯現、責其不信心忍、以不信見其復生者之言也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後十一門徒席坐、耶穌又顯現、責其心頑不信、因不信見其復活者之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    後十一徒同席而食、耶穌又顯現、痛責其信德之薄弱、及心靈之冥頑、以其未信復活後之見證也。
  • New International Version
    Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  • New International Reader's Version
    Later Jesus appeared to the 11 disciples as they were eating. He spoke firmly to them because they had no faith. They would not believe those who had seen him after he rose from the dead.
  • English Standard Version
    Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
  • Christian Standard Bible
    Later he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he had risen.
  • New American Standard Bible
    Later He appeared to the eleven disciples themselves as they were reclining at the table; and He reprimanded them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen from the dead.
  • New King James Version
    Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
  • American Standard Version
    And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Later, He appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw Him after He had been resurrected.
  • King James Version
    Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
  • New English Translation
    Then he appeared to the eleven themselves, while they were eating, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him resurrected.
  • World English Bible
    Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

交叉引用

  • 1 Corinthians 15 5
    He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • Luke 24:36-43
    And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them.“ Peace be with you,” he said.But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!“ Why are you frightened?” he asked.“ Why are your hearts filled with doubt?Look at my hands. Look at my feet. You can see that it’s really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don’t have bodies, as you see that I do.”As he spoke, he showed them his hands and his feet.Still they stood there in disbelief, filled with joy and wonder. Then he asked them,“ Do you have anything here to eat?”They gave him a piece of broiled fish,and he ate it as they watched.
  • Hebrews 3:15-19
    Remember what it says:“ Today when you hear his voice, don’t harden your hearts as Israel did when they rebelled.”And who was it who rebelled against God, even though they heard his voice? Wasn’t it the people Moses led out of Egypt?And who made God angry for forty years? Wasn’t it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness?And to whom was God speaking when he took an oath that they would never enter his rest? Wasn’t it the people who disobeyed him?So we see that because of their unbelief they were not able to enter his rest.
  • Revelation 3:19
    I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
  • Hebrews 3:7-8
    That is why the Holy Spirit says,“ Today when you hear his voice,don’t harden your hearts as Israel did when they rebelled, when they tested me in the wilderness.
  • Matthew 11:20
    Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God.
  • Mark 16:11-13
    But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn’t believe her.Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.They rushed back to tell the others, but no one believed them.
  • Psalms 95:8-11
    The Lord says,“ Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.For there your ancestors tested and tried my patience, even though they saw everything I did.For forty years I was angry with them, and I said,‘ They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.’So in my anger I took an oath:‘ They will never enter my place of rest.’”
  • Mark 7:18
    “ Don’t you understand either?” he asked.“ Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you?
  • Matthew 16:8-11
    Jesus knew what they were saying, so he said,“ You have so little faith! Why are you arguing with each other about having no bread?Don’t you understand even yet? Don’t you remember the 5,000 I fed with five loaves, and the baskets of leftovers you picked up?Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up?Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say,‘ Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’”
  • Matthew 17:20
    “ You don’t have enough faith,” Jesus told them.“ I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain,‘ Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible.”
  • Luke 24:25
    Then Jesus said to them,“ You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
  • Mark 8:17-18
    Jesus knew what they were saying, so he said,“ Why are you arguing about having no bread? Don’t you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?‘ You have eyes— can’t you see? You have ears— can’t you hear?’ Don’t you remember anything at all?
  • Numbers 14:11
    And the Lord said to Moses,“ How long will these people treat me with contempt? Will they never believe me, even after all the miraculous signs I have done among them?
  • John 20:27
    Then he said to Thomas,“ Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!”
  • John 20:19-20
    That Sunday evening the disciples were meeting behind locked doors because they were afraid of the Jewish leaders. Suddenly, Jesus was standing there among them!“ Peace be with you,” he said.As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
  • Matthew 15:16-17
    “ Don’t you understand yet?” Jesus asked.“ Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer.