<< Mark 14:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • 新标点和合本
    因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 当代译本
    因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本
    你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
  • 中文标准译本
    要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
  • 新標點和合本
    因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 當代譯本
    因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本
    你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
  • 呂振中譯本
    因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 中文標準譯本
    要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。
  • 文理和合譯本
    蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
  • 文理委辦譯本
    夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
  • New International Version
    The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • New International Reader's Version
    You will always have poor people with you. You can help them any time you want to. But you will not always have me.
  • English Standard Version
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
  • New Living Translation
    You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
  • Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • New King James Version
    For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • American Standard Version
    For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
  • Holman Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.
  • King James Version
    For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
  • New English Translation
    For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
  • World English Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:11
    For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying,‘ You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
  • Matthew 26:11
    For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  • John 12:7-8
    Therefore Jesus said,“ Leave her alone, so that she may keep it for the day of My burial.For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • John 17:11
    I am no longer going to be in the world; and yet they themselves are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, so that they may be one just as We are.
  • John 13:33
    Little children, I am still with you a little longer. You will look for Me; and just as I said to the Jews, now I also say to you:‘ Where I am going, you cannot come.’
  • John 16:5
    “ But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me,‘ Where are You going?’
  • John 16:28
    I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
  • Philemon 1:7
    For I have had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
  • Matthew 25:35-45
    For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’Then the righteous will answer Him,‘ Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’And the King will answer and say to them,‘ Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’“ Then He will also say to those on His left,‘ Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.’Then they themselves also will answer,‘ Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?’Then He will answer them,‘ Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • 1 John 3 16-1 John 3 19
    We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters.But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him?Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and truth.We will know by this that we are of the truth, and will set our heart at ease before Him,
  • Acts 3:21
    whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
  • James 2:14-16
    What use is it, my brothers and sisters, if someone says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,and one of you says to them,“ Go in peace, be warmed and be filled,” yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
  • 2 Corinthians 9 13-2 Corinthians 9 14
    Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.