<< 马可福音 14:55 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。
  • 新标点和合本
    祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 当代译本
    祭司长和全公会的人正在寻找证据控告耶稣,要定祂死罪,只是找不到。
  • 圣经新译本
    祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。
  • 新標點和合本
    祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 當代譯本
    祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。
  • 聖經新譯本
    祭司長和公議會全體都尋找證據控告耶穌,要把他處死,卻沒有找著。
  • 呂振中譯本
    祭司長和全議院尋找見證告耶穌、要治死他,卻尋不着;
  • 中文標準譯本
    當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。
  • 文理和合譯本
    祭司諸長及全公會、求證攻耶穌而死之、弗得、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸長與全公會、求證攻耶穌、欲死之而弗得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司諸長及全公會、求證訟耶穌、欲死之而不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時大司祭及全公會、正訊鞠耶穌、共求證言、以成其死罪而不可得。
  • New International Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
  • New International Reader's Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.
  • English Standard Version
    Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
  • New Living Translation
    Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn’t find any.
  • Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put him to death, but they could not find any.
  • New American Standard Bible
    Now the chief priests and the entire Council were trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.
  • New King James Version
    Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
  • American Standard Version
    Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put Him to death, but they could find none.
  • King James Version
    And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
  • New English Translation
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
  • World English Bible
    Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.

交叉引用

  • 列王纪上 21:13
  • 诗篇 27:12
    求你不要照着我敌人的愿望把我交出去,因为作假见证并口吐凶言的起来攻击我。
  • 马太福音 5:22
    但是我告诉你们:所有向他弟兄发怒的,当遭受审判;骂他弟兄‘废物’的,当遭受议会的审判;骂‘蠢货’的,当遭受烈火的地狱。
  • 诗篇 35:11
    残暴的见证人起来,质问我不知道的事。
  • 使徒行传 6:11-13
    于是他们暗中唆使人说:“我们听过这个人针对摩西和神说亵渎的话语。”他们又煽动民众、长老和经文士们就忽然来抓住司提反,把他带到议会,并且推出假见证人说:“这个人不断地说亵渎神的话语,反对这圣所和律法。
  • 使徒行传 24:1-13
    过了五天,大祭司阿纳尼亚带着一些长老和一个名叫特图罗斯的律师下来,向总督指控保罗。保罗被叫进来,特图罗斯就开始控告,说:“菲利克斯大人!因着您,我们大享和平;因着您的远见,本国也进行了许多改革;我们事事处处满怀感谢地领受。但为了不过多地烦扰您,我恳求您,以您的仁慈听我们简短地说。我们发现这个人像瘟疫一样,煽动普天下犹太人暴乱;他又是拿撒勒人教派的一个头目。他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
  • 马太福音 26:59-60
    当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找伪证来控告他。虽然有许多假见证人上前来,可是他们找不出什么。后来有两个人上前来,
  • 列王纪上 21:10
  • 彼得前书 3:16-18
    不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。要知道,即使神的旨意要你们因行善而受苦,也比因作恶而受苦更好,因为基督也曾一次为了赎罪而受苦,就是义的代替不义的,为要把你们带到神的面前。照着肉身说,基督固然被处死了;但照着灵说,他却得以复活了。
  • 但以理书 6:4
    于是其他总督察和行政官就试图在他处理国事上找出把柄控告但以理,却找不出他的任何把柄或过失;因为他忠心可靠,在他身上找不出任何疏忽或过失。