主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 14:50
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
門徒都離開他,逃走了。
新标点和合本
门徒都离开他,逃走了。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒都离开他,逃走了。
和合本2010(神版-简体)
门徒都离开他,逃走了。
当代译本
那时,门徒都撇下耶稣,各自逃命去了。
圣经新译本
门徒都离开他逃跑了。
中文标准译本
这时候,所有的门徒都离开他逃跑了。
新標點和合本
門徒都離開他,逃走了。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒都離開他,逃走了。
當代譯本
那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。
聖經新譯本
門徒都離開他逃跑了。
呂振中譯本
眾門徒都離開他,逃走了。
中文標準譯本
這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。
文理和合譯本
門徒皆棄之而奔、○
文理委辦譯本
諸門徒離之而奔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸門徒皆離之而奔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至是眾徒皆棄之而遁。
New International Version
Then everyone deserted him and fled.
New International Reader's Version
Then everyone left him and ran away.
English Standard Version
And they all left him and fled.
New Living Translation
Then all his disciples deserted him and ran away.
Christian Standard Bible
Then they all deserted him and ran away.
New American Standard Bible
And His disciples all left Him and fled.
New King James Version
Then they all forsook Him and fled.
American Standard Version
And they all left him, and fled.
Holman Christian Standard Bible
Then they all deserted Him and ran away.
King James Version
And they all forsook him, and fled.
New English Translation
Then all the disciples left him and fled.
World English Bible
They all left him, and fled.
交叉引用
馬可福音 14:27
耶穌對他們說:「你們都要跌倒,因為經上記着:『我要擊打牧人,羊就分散了。』
約翰福音 16:32
看哪,時候將到,其實已經到了,你們要分散,各歸自己的地方,留下我獨自一人;然而我不是獨自一人,因為有父與我同在。
詩篇 88:18
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
詩篇 38:11
我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀,我的親戚本家也遠遠站立。
提摩太後書 4:16
我初次上訴時,沒有人前來幫助,竟都離棄了我,但願這罪不歸在他們身上。
詩篇 88:7-8
你的憤怒重壓我身,你用一切的波浪困住我。(細拉)你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
以賽亞書 63:3
我獨自踹醡酒池,萬民中並無一人與我同在。我發怒,將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。
約伯記 19:13-14
「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。我的親戚都離開了我;我的密友都忘記了我。
約翰福音 18:8
耶穌回答:「我已經告訴你們,我就是。你們若找的是我,就讓這些人走吧。」