<< 馬可福音 14:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 当代译本
    人子一定会受害,正如圣经的记载,但出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!”
  • 圣经新译本
    正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来还好。”
  • 中文标准译本
    人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。”
  • 新標點和合本
    人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」
  • 當代譯本
    人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」
  • 聖經新譯本
    正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來還好。”
  • 呂振中譯本
    人子固然必須去,照指着他所記的;但是那人、人子由他而被送官的、有禍啊!那人若不生下來,對於他倒好。』
  • 中文標準譯本
    人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」
  • 文理和合譯本
    人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、○
  • 文理委辦譯本
    人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生為幸、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將逝、如經指人子所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人子固須長逝、如經所言:然而鬻人子者、哀莫大焉!嗚呼!斯人之有生、不如無生之為愈也!』
  • New International Version
    The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
  • New International Reader's Version
    The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
  • English Standard Version
    For the Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”
  • New Living Translation
    For the Son of Man must die, as the Scriptures declared long ago. But how terrible it will be for the one who betrays him. It would be far better for that man if he had never been born!”
  • Christian Standard Bible
    For the Son of Man will go just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born.”
  • New American Standard Bible
    For the Son of Man is going away just as it is written about Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
  • New King James Version
    The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.”
  • American Standard Version
    For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Son of Man will go just as it is written about Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”
  • King James Version
    The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
  • New English Translation
    For the Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.”
  • World English Bible
    For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”

交叉引用

  • 約翰福音 19:36-37
    這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」 (cunpt)
  • 創世記 3:15
    我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 (cunpt)
  • 以賽亞書 52:14
    許多人因他驚奇;他的面貌比別人憔悴;他的形容比世人枯槁。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:27-29
    耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。 (cunpt)
  • 詩篇 22:1-31
    我的神,我的神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的。我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。求你不要遠離我!因為急難臨近了,沒有人幫助我。有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我。牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。犬類圍着我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。我的骨頭,我都能數過;他們瞪着眼看我。他們分我的外衣,為我的裏衣拈鬮。耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類,救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!因為他沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着!地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。因為國權是耶和華的;他是管理萬國的。地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中-不能存活自己性命的人-都要在他面前下拜。他必有後裔事奉他;主所行的事必傳與後代。他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。 (cunpt)
  • 以賽亞書 53:1-12
    我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。他被欺壓,在受苦的時候卻不開口;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。耶和華卻定意將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。他必看見自己勞苦的功效,便心滿意足。有許多人因認識我的義僕得稱為義;並且他要擔當他們的罪孽。所以,我要使他與位大的同分,與強盛的均分擄物。因為他將命傾倒,以致於死;他也被列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,又為罪犯代求。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:23
    他既按着神的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。 (cunpt)
  • 約翰福音 19:28
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」 (cunpt)
  • 詩篇 55:15
    願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (cunpt)
  • 馬可福音 14:49
    我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」 (cunpt)
  • 馬太福音 26:54
    若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:25
    (cunpt)
  • 馬太福音 26:56
    但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。 (cunpt)
  • 詩篇 69:1-36
    神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。萬軍的主-耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不着一個。他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大!這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。 (cunpt)
  • 但以理書 9:26
    過了六十二個七,那受膏者必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所,至終必如洪水沖沒。必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。 (cunpt)
  • 馬太福音 18:6-7
    「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了! (cunpt)
  • 路加福音 24:26-27
    基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們講解明白了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:27
    希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌, (cunpt)
  • 馬太福音 26:24-25
    人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」賣耶穌的猶大問他說:「拉比,是我嗎?」耶穌說:「你說的是。」 (cunpt)
  • 馬太福音 27:3-5
    這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:16-20
    說:「弟兄們!聖靈藉大衛的口,在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。因為詩篇上寫着,說:願他的住處變為荒場,無人在內居住;又說:願別人得他的職分。 (cunpt)
  • 但以理書 9:24
    「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。 (cunpt)
  • 路加福音 24:44
    耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」 (cunpt)
  • 詩篇 109:6-20
    願你派一個惡人轄制他,派一個對頭站在他右邊!他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!願他的年日短少!願別人得他的職分!願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦!願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食!願強暴的債主牢籠他一切所有的!願外人搶他勞碌得來的!願無人向他延綿施恩!願無人可憐他的孤兒!願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代!願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世!因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶!這就是我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裏所受的報應。 (cunpt)
  • 路加福音 22:22
    人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」 (cunpt)