<< Mark 14:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him.
  • 新标点和合本
    他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们听见就很高兴,又应许给他银子;他就想怎样找机会把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(神版)
    他们听见就很高兴,又应许给他银子;他就想怎样找机会把耶稣交给他们。
  • 当代译本
    他们听了喜出望外,答应给他酬金。于是犹大伺机出卖耶稣。
  • 圣经新译本
    他们听见了就很欢喜,答应给他银子。于是犹大就找机会出卖耶稣。
  • 中文标准译本
    他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是犹大就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
  • 新標點和合本
    他們聽見就歡喜,又應許給他銀子;他就尋思如何得便把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(神版)
    他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
  • 當代譯本
    他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。
  • 聖經新譯本
    他們聽見了就很歡喜,答應給他銀子。於是猶大就找機會出賣耶穌。
  • 呂振中譯本
    他們聽見了就歡喜,應許給他銀子。他就想法子要怎樣趁機會拿耶穌送交給他們。
  • 中文標準譯本
    他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。
  • 文理和合譯本
    彼聞之喜、許予之金、遂尋機付之、○
  • 文理委辦譯本
    其人聞之喜、許以金、遂尋機賣耶穌、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼聞之甚喜、許以銀、猶大遂尋機賣耶穌、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大司祭聞言喜甚、許以銀。茹答斯乃處心積慮、熟籌所以付耶穌。
  • New International Version
    They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
  • New International Reader's Version
    They were delighted to hear that he would do this. They promised to give Judas money. So he watched for the right time to hand Jesus over to them.
  • New Living Translation
    They were delighted when they heard why he had come, and they promised to give him money. So he began looking for an opportunity to betray Jesus.
  • Christian Standard Bible
    And when they heard this, they were glad and promised to give him money. So he started looking for a good opportunity to betray him.
  • New American Standard Bible
    They were delighted when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
  • New King James Version
    And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
  • American Standard Version
    And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when they heard this, they were glad and promised to give him silver. So he started looking for a good opportunity to betray Him.
  • King James Version
    And when they heard[ it], they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
  • New English Translation
    When they heard this, they were delighted and promised to give him money. So Judas began looking for an opportunity to betray him.
  • World English Bible
    They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.

交叉引用

  • Jude 1:11
    Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
  • Matthew 26:15
    and said,“ What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
  • 1 Timothy 6 10
    For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
  • 2 Kings 5 26
    But he said to him,“ Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?
  • Proverbs 28:21-22
    To show partiality is not good, but for a piece of bread a man will do wrong.A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
  • 1 Kings 21 20
    Ahab said to Elijah,“ Have you found me, O my enemy?” He answered,“ I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • 2 Peter 2 14-2 Peter 2 15
    They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • Hosea 7:3
    By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.
  • Proverbs 1:10-16
    My son, if sinners entice you, do not consent.If they say,“ Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;like Sheol let us swallow them alive, and whole, like those who go down to the pit;we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;throw in your lot among us; we will all have one purse”—my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
  • Luke 22:5-6
    And they were glad, and agreed to give him money.So he consented and sought an opportunity to betray him to them in the absence of a crowd.