<< 馬可福音 13:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!看哪,他在那裡!’你們不要信。
  • 新标点和合本
    那时若有人对你们说:‘看哪,基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。
  • 和合本2010(神版)
    那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。
  • 当代译本
    那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。
  • 圣经新译本
    那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,他在那里!’你们不要信。
  • 中文标准译本
    “那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’‘看哪,他在那里!’你们不要相信。
  • 新標點和合本
    那時若有人對你們說:『看哪,基督在這裏』,或說:『基督在那裏』,你們不要信!
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!看哪,在那裏!』你們不要信。
  • 和合本2010(神版)
    那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!看哪,在那裏!』你們不要信。
  • 當代譯本
    那時,如果有人對你們說,『看啊!基督在這裡』,或說,『基督在那裡』,你們不要相信。
  • 呂振中譯本
    那時若有人對你們說:「看哪,基督在這裏」,「看哪,在那裏」,你們不要信;
  • 中文標準譯本
    「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』『看哪,他在那裡!』你們不要相信。
  • 文理和合譯本
    時若有告爾、基督在此、或在彼、勿信之、
  • 文理委辦譯本
    時有告爾者曰、基督在此、基督在彼、則勿信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當是時、設有人謂爾曰:「基督在此!」「基督在彼!」爾毋信之。
  • New International Version
    At that time if anyone says to you,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ Look, there he is!’ do not believe it.
  • New International Reader's Version
    At that time someone may say to you,‘ Look! Here is the Messiah!’ Or,‘ Look! There he is!’ Do not believe it.
  • English Standard Version
    And then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ Look, there he is!’ do not believe it.
  • New Living Translation
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah,’ or‘ There he is,’ don’t believe it.
  • Christian Standard Bible
    “ Then if anyone tells you,‘ See, here is the Messiah! See, there!’ do not believe it.
  • New American Standard Bible
    And then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ’; or,‘ Look, there He is’; do not believe it;
  • New King James Version
    “ Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or,‘ Look, He is there!’ do not believe it.
  • American Standard Version
    And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Messiah! Look— there!’ do not believe it!
  • King James Version
    And then if any man shall say to you, Lo, here[ is] Christ; or, lo,[ he is] there; believe[ him] not:
  • New English Translation
    Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ Look, there he is!’ do not believe him.
  • World English Bible
    Then if anyone tells you,‘ Look, here is the Christ!’ or,‘ Look, there!’ don’t believe it.

交叉引用

  • 馬太福音 24:23-25
    那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!’或說:‘他在那裡!’你們不要信,因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。你們看!我已經事先告訴你們了。
  • 路加福音 17:23-24
    有人會對你們說:‘看哪,在那裡;看哪,在這裡!’你們不要出去,也不要追隨他們。電光怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也是這樣。
  • 路加福音 21:8
    他說:“你們要小心,不要被人迷惑。因為有許多人要來,假冒我的名說:‘我就是基督’,又說:‘時候近了。’你們不要跟從這些人。
  • 約翰福音 5:43
    我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。
  • 馬太福音 24:5
    因為許多人要假冒我的名而來,說:‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。
  • 申命記 13:1-3
    “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)他告訴你的神蹟和奇事應驗了,以致他對你說:‘我們去隨從別的、你不認識的神,事奉他們吧。’你不可聽從那先知或作夢的人的話;因為耶和華你們的神試驗你們,要知道你們是不是一心一意愛耶和華你們的神。