<< 馬可福音 12:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    園主將何以處此、必至而滅農夫、以園托他人焉、
  • 新标点和合本
    这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
  • 和合本2010(神版)
    这样,葡萄园主要怎么做呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
  • 当代译本
    那么,园主会采取什么行动呢?他必定会来杀掉这些佃户,把葡萄园转给别人。
  • 圣经新译本
    这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除掉那些佃户,把葡萄园租给别人。
  • 中文标准译本
    “那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。
  • 新標點和合本
    這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,葡萄園主要怎麼做呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,葡萄園主要怎麼做呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
  • 當代譯本
    那麼,園主會採取什麼行動呢?他必定會來殺掉這些佃戶,把葡萄園轉給別人。
  • 聖經新譯本
    這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除掉那些佃戶,把葡萄園租給別人。
  • 呂振中譯本
    這樣,葡萄園主要怎樣辦呢?他必來,殺滅園工,將葡萄園給別人。經上說:
  • 中文標準譯本
    「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。
  • 文理和合譯本
    園主將何為、必至滅此農夫、以園付他人焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園主將何為、必至而滅園夫、以園轉租他人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    園主將何以處此?惟有嚴懲園戶、以園別租耳。
  • New International Version
    “ What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
  • New International Reader's Version
    “ What will the owner of the vineyard do then? He will come and kill those renters. He will give the vineyard to others.
  • English Standard Version
    What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.
  • New Living Translation
    “ What do you suppose the owner of the vineyard will do?” Jesus asked.“ I’ll tell you— he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.
  • Christian Standard Bible
    What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill the farmers and give the vineyard to others.
  • New American Standard Bible
    What will the owner of the vineyard do? He will come and put the vine growers to death, and give the vineyard to others.
  • New King James Version
    “ Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and give the vineyard to others.
  • American Standard Version
    What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.
  • King James Version
    What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
  • New English Translation
    What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.
  • World English Bible
    What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

交叉引用

  • 馬太福音 21:43
    吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
  • 路加福音 19:27
    其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 馬太福音 3:9-12
    勿自以為亞伯拉罕吾祖也、吾語爾、上帝能使此石為亞伯拉罕子孫焉、今斧置樹根、凡樹不結善果者、即砍之委火、夫我以水施洗、俾爾悔改、但後我來者、更勝於我、其履我亦不堪提、彼將以聖神及火施洗爾、其手執箕、盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、○
  • 申命記 28:15-68
    如爾不聽從爾上帝耶和華之命、不守我今日所傳之禁令禮儀、則必服咒詛、禍及其身、今詳言之。在邑獲禍、在田獲禍。爾筐與搏麵之器、必加咒詛。身之所生、土之所產、牛羊所出、俱服咒詛。汝出入時、必服咒詛。緣爾行惡、違耶和華命、故爾所作為、必降咒詛、譴責殲滅、俾爾速亡。耶和華必使爾遭疫癘、迨翦滅爾、去爾所得之土。耶和華必使爾身勞、體瘧、氣熱、膚紅、亦使爾亡於刃、風暴五穀、細弱特甚、襲爾以災、迨爾翦滅。爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。耶和華使天不降雨澤、惟降塵沙、迨爾殲滅。耶和華必使爾為敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。耶和華必以埃及人所患之瘡痍、癰痔、疥癬、醫所不能治者、加乎爾身。耶和華必使爾心狂、目瞽、中懷駭異。雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所為、不獲亨通、恆被人虐取強據、不蒙拯救。爾將聘妻、而他人與寢、爾將建宅、而不遑居處、栽植園圃、不摘其果。人宰爾牛於爾前、爾不能食、人據爾驢於爾前、而不返爾、爾羊擄於敵、無人為援。爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。爾之土產、爾之操作、將為爾素所未識之民並吞殆盡、爾將為人虐取、為人挾制、歷久如是。爾既見此、必致心狂。耶和華必加爾以瘡痍、爾膝與股、自頂至踵、無不遍染、醫不能治。耶和華將遷爾、及爾所立之王、至爾與爾祖所未識之國、在彼爾奉事他上帝、木石所作者。耶和華既散爾於四方、爾將為人所駭異、作歌譏刺。所種之田、必播之多、而獲之少、被噬於蝗。爾將植葡萄園而治之、為蟲所食、不得收其果、而飲其酒。爾之四境、雖有橄欖樹、不能以油沐身、因果自隕故也。爾生子女、不享其福、必為人所虜。爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。爾中之賓旅、必舉於至高、爾降於至卑。爾必稱貸於彼、而彼無庸貸、彼必為端、而爾為末。緣爾不聽爾上帝耶和華命、不守其所諭禮儀禁令、故此災禍襲於爾後、恆臨爾上、至於滅亡。禍及爾身、至於子孫、人必視為駭異、垂為儆戒、歷世勿替。爾當全盛之時、不中心欣喜、奉事爾之上帝耶和華。故耶和華必遣敵攻爾、使爾饑渴、裸體匱乏、服役於敵、彼於鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡。耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極。攻擊爾曹、其方言爾不之識、其容強悍、不眷顧耆老、不矜恤幼稚。爾畜之所生、爾土之所產、俱必並吞、爾穀與酒及油、暨牛羊之所息、取之殆盡、迨爾危亡。於爾上帝耶和華所錫之地、四境之內、城垣鞏固、高聳特甚、爾恃之以無恐、必見圍於敵、攻而下之。爾敵環而攻爾、勢甚危迫、使爾食己所生之子女、即爾上帝耶和華所賜者。如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、不以所食之嬰孩分給之、蓋敵攻邑門、見圍甚迫、物無從得故也。爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、即其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。
  • 馬太福音 22:7
    君聞之怒、遣軍滅其兇、焚其邑、
  • 路加福音 20:15-16
    遂逐於園外殺焉、園主將何以處之、必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者、曰不願有此、
  • 以賽亞書 29:17
    俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
  • 馬太福音 21:40-41
    園主至、將何以處此、曰、其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、
  • 馬太福音 12:45
    遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、○
  • 路加福音 19:41-44
    既近、見城、哭、曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、日至、敵必築壘環繞、四面困爾、夷爾及赤子、不遺石於石上、以爾不知眷顧之日也、○
  • 使徒行傳 28:23-28
    既定期、多人至館、保羅自朝至暮、證述上帝國之道、引摩西律、先知言、勸眾信耶穌、其言、有信者、有不信者、兩不相合、將散、保羅發言曰、昔聖神以先知以賽亞、告我列祖者、其言誠是、云、往告此民曰、爾將耳聞而不聰、目視而不明、蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之、爾曹當知上帝救道、施及異邦人、彼將聽之也、
  • 以賽亞書 5:5-7
    我語汝、今此葡萄園、將何以處之、必撤藩衛、任其吞噬、毀垣墉、聽其蹂躪、不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。萬有之主耶和華、視以色列族猶大之民、無異葡萄園、無異嘉種、使行仁從義、惟彼嗜殺人、行暴虐、小民號呼。
  • 申命記 4:26-27
    我今日指天地以作證、爾於所得約但之西境、不能延命、乃必滅甚速、至於盡亡。耶和華必散爾於四方、所遺於列國者、亦已無幾、
  • 但以理書 9:26-27
    七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
  • 箴言 1:24-31
    余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、爾棄我道、不受我教、故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。爾素不志於學、不畏耶和華、不受我教、藐視我道、故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。
  • 利未記 26:27-28
    汝猶不聽從我言、所行逆我、我必震怒、降罰於爾、督責爾罪、至於七倍、
  • 約書亞記 23:15
    爾上帝耶和華所許諸福、既臨於爾、爾反其道、則爾上帝耶和華亦必使諸禍降臨、迨爾滅亡、在爾上帝耶和華所賜之腴壤。
  • 瑪拉基書 1:11
    萬有之主耶和華曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
  • 馬太福音 23:34-38
    是以我遣先知、智人、士子就爾、殺者有之、釘十字架者有之、鞭於會堂者有之、在在窘逐者又有之、致流義人之血於地、罪皆歸爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞、爾殺於殿壇間之血、我誠告爾、此事必歸斯世也、耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、爾室將為墟矣、
  • 使徒行傳 13:46-48
    保羅巴拿巴、毅然曰、上帝道必先傳爾、而爾曹棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、主命基督云、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極矣、異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、
  • 耶利米書 17:3
    我聖山之民、於四境崇丘、干犯罪戾、故我必以爾土產貨財、為敵人所攘奪。
  • 撒迦利亞書 13:7-9
    萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、耶和華曰、斯土眾庶、三分之二、必遭殞亡、三分之一、猶可得生、我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。
  • 以賽亞書 65:15
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 利未記 26:23-24
    爾猶不順受譴責、所行逆我、我必降罰、督責爾罪、至於七倍、
  • 羅馬書 10:20-11:12
    以賽亞侃侃言曰、未求我者、我遇之、未請我者、我見之、其言以色列人曰、我終日舉手、勸不信非我之民矣、曰、上帝豈拒厥民乎、曰、非也、我乃以色列人、亞伯拉罕裔、便雅憫支派、上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、主、彼殺爾先知、鋤爾祭壇、獨余留焉、又欲害我矣、默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、今猶有幾人、乃上帝垂恩遴選者、以恩則不以功、否、則恩不為恩、以功則不以恩、否、則功不為功、曰、然則以色列人所求者、有不得乎、曰、選民得之、其餘則頑也、經云、上帝任其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、大闢曰、厥席成機檻以陷之、為礙石以罰之、厥目矇而勿見、厥背屈而不伸、曰、以色列人、豈蹶而躓歟、曰、非也、然彼躓、異邦人乃得救、使以色列人發奮、若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
  • 以賽亞書 32:15-16
    迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
  • 利未記 26:15-18
    蔑我禮儀侮我法度、干我誡命、違我盟約、我將使爾觳觫、身癆體瘧、以致心憂目盲、播種徒勞、為敵所食。我必拒爾、使死於敵前、憾爾者將虐爾、無人追襲、爾亦遁逃。若仍弗聽從、將治爾罪、重於七倍。
  • 羅馬書 9:30-33
    是何以言之、異邦人不求稱義、而得稱義者、乃以信主而稱義、以色列民、以法求稱義而不得、何歟、曰、求之不以信主、惟以行法、其蹶此石上、如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於郇城、然賴之者、必不啟羞也、
  • 馬太福音 8:11-13
    吾語汝、自東自西、眾其將至、與亞伯拉罕、以撒、雅各、席坐於天國、而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、耶穌謂百夫長曰、往哉、以爾之信、成矣、即時僕愈、○