<< 馬可福音 12:32 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那經學士對他說:『先生,不錯;上帝只有一位,除他以外、再沒有別的上帝;將完全的心、完全的聰明、完全的力量愛他,又愛鄰舍如同自己,是比一切全燔祭和各樣祭祀好的多的:你說的真是對啊。』
  • 新标点和合本
    那文士对耶稣说:“夫子说,神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的神;
  • 和合本2010(上帝版)
    那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,上帝是一位,除了他以外,再没有别的了;
  • 和合本2010(神版)
    那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,神是一位,除了他以外,再没有别的了;
  • 当代译本
    那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
  • 圣经新译本
    那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对,神是独一的,除了他以外再没有别的神。
  • 中文标准译本
    那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。
  • 新標點和合本
    那文士對耶穌說:「夫子說,神是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的神;
  • 和合本2010(上帝版)
    那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,上帝是一位,除了他以外,再沒有別的了;
  • 和合本2010(神版)
    那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,神是一位,除了他以外,再沒有別的了;
  • 當代譯本
    那位律法教師說:「老師,你說得對,上帝只有一位,除祂以外,別無他神。
  • 聖經新譯本
    那經學家對耶穌說:“老師,是的,你說的很對,神是獨一的,除了他以外再沒有別的神。
  • 中文標準譯本
    那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。
  • 文理和合譯本
    士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、
  • 文理委辦譯本
    士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生曰:『旨哉夫子之言乎!天主惟一、此外無他。
  • New International Version
    “ Well said, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one and there is no other but him.
  • New International Reader's Version
    “ You have spoken well, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one. There is no other God but him.
  • English Standard Version
    And the scribe said to him,“ You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
  • New Living Translation
    The teacher of religious law replied,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
  • Christian Standard Bible
    Then the scribe said to him,“ You are right, teacher. You have correctly said that he is one, and there is no one else except him.
  • New American Standard Bible
    And the scribe said to Him,“ Well said, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no other besides Him;
  • New King James Version
    So the scribe said to Him,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.
  • American Standard Version
    And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the scribe said to Him,“ You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.
  • King James Version
    And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
  • New English Translation
    The expert in the law said to him,“ That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.
  • World English Bible
    The scribe said to him,“ Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,

交叉引用

  • 以賽亞書 44:8
    你們不要恐懼,不要懼怕我不是從上古就說給你聽,就告訴了你了麼?你們就是我的見證!我以外哪有真神呢?實在沒有磐石;我不知道有啊。』
  • 申命記 4:39
    所以你今日要知道,心裏要回想:上天下地、惟有永恆主他是上帝;再沒有別的神。
  • 以賽亞書 45:14
    永恆主這麼說:『埃及勞碌得來的、和古實所得之利、以及身量高大的西巴人、都必過來歸你,屬於你,必帶着鎖鍊過來跟從你,向你下拜,向你祈求,說:「上帝真地在你中間,再沒有別的神;沒有別的上帝。」』
  • 以賽亞書 46:9
    你們要追念古時以來的往事;因為只有我是上帝,再沒有別的神;我是上帝,沒有誰像我一樣:
  • 申命記 4:35
    至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的神。
  • 以賽亞書 45:18
    創造諸天的、他乃是上帝;形成大地而造它的,他是堅立大地;他創造大地,不是空空虛虛;他形成大地,是要給人居住:這位創造天地的永恆主這麼說:『我乃是永恆主,再沒有別的神。
  • 以賽亞書 45:21-22
    你們訴明吧,提出吧!讓他們一同商議吧!誰從古時就把這一點說給人聽呢?誰從上古就把它訴明出來呢?不是我永恆主麼?我以外再沒有上帝,一位顯義氣的上帝,即是拯救者;除了我以外、並沒有別的神。『地的四極,面向着我來得救吧!因為只有我是上帝,再沒有別的神:
  • 申命記 6:4
    『以色列啊,你要聽:永恆主我們的上帝是獨一無二的永恆主;
  • 馬可福音 12:29
    耶穌回答說:『第一要緊的是:「以色列啊,你要聽;主我們的上帝是獨一無二的主;
  • 耶利米書 10:10-12
    惟獨永恆主才是真上帝;他是永活的上帝,是永遠的王:他一發怒,大地都震動;他一生氣,列國都抵受不住。你們要對他們這麼說:『那沒有造天造地的神必從地上、從天下、被除滅。』是永恆主用他的能力造了大地,用他的智慧建立了世界,用他的聰明展開了諸天。
  • 以賽亞書 45:5-6
    我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,好使人從日出之地到日落之處都知道我以外沒有別的神;我乃是永恆主,再沒有別的神了。
  • 申命記 5:7
    『「我以外,你不可有別的神。