<< 马可福音 12:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
  • 新标点和合本
    那文士对耶稣说:“夫子说,神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的神;
  • 和合本2010(上帝版)
    那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,上帝是一位,除了他以外,再没有别的了;
  • 和合本2010(神版)
    那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,神是一位,除了他以外,再没有别的了;
  • 圣经新译本
    那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对,神是独一的,除了他以外再没有别的神。
  • 中文标准译本
    那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。
  • 新標點和合本
    那文士對耶穌說:「夫子說,神是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的神;
  • 和合本2010(上帝版)
    那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,上帝是一位,除了他以外,再沒有別的了;
  • 和合本2010(神版)
    那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,神是一位,除了他以外,再沒有別的了;
  • 當代譯本
    那位律法教師說:「老師,你說得對,上帝只有一位,除祂以外,別無他神。
  • 聖經新譯本
    那經學家對耶穌說:“老師,是的,你說的很對,神是獨一的,除了他以外再沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    那經學士對他說:『先生,不錯;上帝只有一位,除他以外、再沒有別的上帝;將完全的心、完全的聰明、完全的力量愛他,又愛鄰舍如同自己,是比一切全燔祭和各樣祭祀好的多的:你說的真是對啊。』
  • 中文標準譯本
    那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。
  • 文理和合譯本
    士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、
  • 文理委辦譯本
    士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經生曰:『旨哉夫子之言乎!天主惟一、此外無他。
  • New International Version
    “ Well said, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one and there is no other but him.
  • New International Reader's Version
    “ You have spoken well, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one. There is no other God but him.
  • English Standard Version
    And the scribe said to him,“ You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
  • New Living Translation
    The teacher of religious law replied,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
  • Christian Standard Bible
    Then the scribe said to him,“ You are right, teacher. You have correctly said that he is one, and there is no one else except him.
  • New American Standard Bible
    And the scribe said to Him,“ Well said, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no other besides Him;
  • New King James Version
    So the scribe said to Him,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.
  • American Standard Version
    And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the scribe said to Him,“ You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.
  • King James Version
    And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
  • New English Translation
    The expert in the law said to him,“ That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.
  • World English Bible
    The scribe said to him,“ Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,

交叉引用

  • 以赛亚书 44:8
    不要恐惧,不要害怕,我不是早已告诉过你们吗?你们是我的证人。除我以外还有真神吗?没有,没有别的磐石,一个也没有。’”
  • 申命记 4:39
    所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华说:“埃及的出产和古实的货物必归你所有。身材高大的西巴人必来归附你,戴着锁链跟在你身后。他们要向你下拜,在你面前恳求,并说,‘上帝真的与你们同在,祂独一无二,除祂以外,别无他神。’”
  • 以赛亚书 46:9
    你们要记住古时发生的事,因为我是独一无二的上帝,再没有谁能与我相比。
  • 申命记 4:35
    耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。
  • 以赛亚书 45:18
    创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说:“我是耶和华,是独一无二的上帝。
  • 以赛亚书 45:21-22
    你们要彼此商议,陈明你们的理由。谁早已预言过今天发生的事?谁很久以前就说过这些预言?难道不是我耶和华吗?除我以外别无他神。我是公义的上帝,我是救主,除我以外别无他神。普世的人啊,归向我吧,你们必蒙拯救,因为我是独一无二的上帝。
  • 申命记 6:4
    听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
  • 马可福音 12:29
    耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
  • 耶利米书 10:10-12
    唯有耶和华是真神,是永活的上帝,是永恒的君王。祂一发怒,大地便震动,万国都无法承受。你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天下消亡。”耶和华施展大能,用智慧创造大地和世界,巧妙地铺展穹苍。
  • 以赛亚书 45:5-6
    我是独一无二的耶和华,除我以外再没有上帝。虽然你不认识我,但我还是赐你力量。这样,从日出之地到日落之处,普天下都知道除我以外,别无他神,我耶和华独一无二。
  • 申命记 5:7
    “‘除我以外,你不可有别的神。