-
吳經熊文理聖詠與新經全集
當復活時、彼究為誰之婦耶?蓋七人皆曾娶之。』
-
新标点和合本
当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
在复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
和合本2010(神版-简体)
在复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
当代译本
那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
-
圣经新译本
到了复活的时候,他们都要复活,她是哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
-
中文标准译本
既然这七个人都娶过她为妻,在复活的时候,当他们复活了,她将是谁的妻子呢?”
-
新標點和合本
當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
和合本2010(神版-繁體)
在復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
當代譯本
那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為七個人都娶過她。」
-
聖經新譯本
到了復活的時候,他們都要復活,她是哪一個的妻子呢?因為七個人都娶過她。”
-
呂振中譯本
他們復活的時候,在復活生活中,她要做他們哪一個的妻子呢?七個人都娶過她為妻子呀!』
-
中文標準譯本
既然這七個人都娶過她為妻,在復活的時候,當他們復活了,她將是誰的妻子呢?」
-
文理和合譯本
復起時、將為誰之妻乎、蓋七人皆納之矣、
-
文理委辦譯本
至復生時、其人復生、此婦為誰之妻乎、蓋納之者七人矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至復活之時、其人復活、此婦為誰之妻乎、蓋七人皆已娶之矣、
-
New International Version
At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?”
-
New International Reader's Version
When the dead rise, whose wife will she be? All seven of them were married to her.”
-
English Standard Version
In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For the seven had her as wife.”
-
New Living Translation
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
-
Christian Standard Bible
In the resurrection, when they rise, whose wife will she be, since the seven had married her?”
-
New American Standard Bible
In the resurrection, which one’s wife will she be? For each of the seven had her as his wife.”
-
New King James Version
Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife.”
-
American Standard Version
In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
-
Holman Christian Standard Bible
In the resurrection, when they rise, whose wife will she be, since the seven had married her?”
-
King James Version
In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
-
New English Translation
In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For all seven had married her.”
-
World English Bible
In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife.”