<< Mark 12:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to trap him in his talk.
  • 新标点和合本
    后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来,他们打发几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
  • 和合本2010(神版)
    后来,他们打发几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
  • 当代译本
    后来,他们派了几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,企图利用祂所说的话设计陷害祂。
  • 圣经新译本
    后来,他们派了几个法利赛人和希律党的人到耶稣那里去,要找他的把柄来陷害他。
  • 中文标准译本
    后来,他们派了一些法利赛人和希律党的人到耶稣那里,要找话柄来陷害他。
  • 新標點和合本
    後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來,他們打發幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
  • 和合本2010(神版)
    後來,他們打發幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
  • 當代譯本
    後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裡,企圖利用祂所說的話設計陷害祂。
  • 聖經新譯本
    後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡去,要找他的把柄來陷害他。
  • 呂振中譯本
    他們差遣幾個法利賽人和幾個希律黨人來見耶穌,要就着話語來捉住他。
  • 中文標準譯本
    後來,他們派了一些法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡,要找話柄來陷害他。
  • 文理和合譯本
    後遣法利賽與希律黨數人、欲即其言以陷之、
  • 文理委辦譯本
    後遣𠵽唎㘔希律黨數人、欲即其言阱陷之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後遣法利賽及希律黨數人、欲即其言以陷之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩乃遣法利賽人及希祿黨徒數人來見耶穌、欲就所言、乘隙陷之。
  • New International Version
    Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
  • New International Reader's Version
    Later the religious leaders sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus. They wanted to trap him with his own words.
  • New Living Translation
    Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • Christian Standard Bible
    Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Jesus to trap him in his words.
  • New American Standard Bible
    Then they* sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
  • New King James Version
    Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in His words.
  • American Standard Version
    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Him to trap Him by what He said.
  • King James Version
    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in[ his] words.
  • New English Translation
    Then they sent some of the Pharisees and Herodians to trap him with his own words.
  • World English Bible
    They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.

交叉引用

  • Luke 11:54
    lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • Luke 20:20-26
    So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.So they asked him,“ Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”But he perceived their craftiness, and said to them,“ Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said,“ Caesar’s.”He said to them,“ Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.
  • Mark 3:6
    The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.
  • Mark 8:15
    And he cautioned them, saying,“ Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
  • Jeremiah 18:18
    Then they said,“ Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Psalms 38:12
    Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
  • Psalms 140:5
    The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • Psalms 56:5-6
    All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
  • Matthew 22:15-22
    Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that you are true and teach the way of God truthfully, and you do not care about anyone’s opinion, for you are not swayed by appearances.Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”But Jesus, aware of their malice, said,“ Why put me to the test, you hypocrites?Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.And Jesus said to them,“ Whose likeness and inscription is this?”They said,“ Caesar’s.” Then he said to them,“ Therefore render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”When they heard it, they marveled. And they left him and went away.
  • Isaiah 29:21
    who by a word make a man out to be an offender, and lay a snare for him who reproves in the gate, and with an empty plea turn aside him who is in the right.
  • Matthew 16:6
    Jesus said to them,“ Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”