<< Mark 11:25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.”
  • 新标点和合本
    你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就该饶恕他,好让你们在天上的父也饶恕你们的过犯。”
  • 和合本2010(神版)
    你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就该饶恕他,好让你们在天上的父也饶恕你们的过犯。”
  • 当代译本
    你们站着祷告的时候,若想起有人得罪了你们,就要饶恕他。这样,你们天上的父也会饶恕你们的过犯。
  • 圣经新译本
    你们站着祷告的时候,如果有谁得罪了你们,就该饶恕他,好使你们的天父也饶恕你们的过犯。”(有些抄本有第
  • 中文标准译本
    当你们站着祷告的时候,如果向什么人怀怨,就要饶恕他。这样,你们在天上的父也会饶恕你们的过犯。
  • 新標點和合本
    你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就當饒恕他,好叫你們在天上的父也饒恕你們的過犯。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就該饒恕他,好讓你們在天上的父也饒恕你們的過犯。」
  • 和合本2010(神版)
    你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就該饒恕他,好讓你們在天上的父也饒恕你們的過犯。」
  • 當代譯本
    你們站著禱告的時候,若想起有人得罪了你們,就要饒恕他。這樣,你們天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 聖經新譯本
    你們站著禱告的時候,如果有誰得罪了你們,就該饒恕他,好使你們的天父也饒恕你們的過犯。”(有些抄本有第
  • 呂振中譯本
    你們每逢站着禱告的時候,若跟人有甚麼不對的事,總當饒恕他,好使你們在天上的父也饒恕你們的過犯。』
  • 中文標準譯本
    當你們站著禱告的時候,如果向什麼人懷怨,就要饒恕他。這樣,你們在天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 文理和合譯本
    立而禱時、儻有憾於人、則恕之、
  • 文理委辦譯本
    立而祈禱時、如與人有憾、則免之、天父亦免爾過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾立而祈禱、如念及有人得罪爾、則免之、在天爾父、亦免爾過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方立而禱也凡有所負於爾者、悉宜恕之、則在天乃父、亦恕爾過、
  • New International Version
    And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
  • New International Reader's Version
    And when you stand praying, forgive anyone you have anything against. Then your Father in heaven will forgive your sins.”
  • New Living Translation
    But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too.”
  • Christian Standard Bible
    And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your wrongdoing.”
  • New American Standard Bible
    And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you for your offenses.
  • New King James Version
    “ And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
  • American Standard Version
    And whensoever ye stand praying, forgive, if ye have aught against any one; that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your wrongdoing.
  • King James Version
    And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
  • New English Translation
    Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
  • World English Bible
    Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.

交叉引用

  • Matthew 6:14-15
    For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Colossians 3:13
    bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • Matthew 6:12
    and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
  • James 2:13
    For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Luke 6:37
    “ Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven;
  • Ephesians 4:32
    Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • Matthew 18:23-35
    “ Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.So the servant fell on his knees, imploring him,‘ Have patience with me, and I will pay you everything.’And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke him, saying,‘ Pay what you owe.’So his fellow servant fell down and pleaded with him,‘ Have patience with me, and I will pay you.’He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.Then his master summoned him and said to him,‘ You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me.And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.”
  • Luke 18:11
    The Pharisee, standing by himself, prayed thus:‘ God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
  • Matthew 5:23
    So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
  • Matthew 6:5
    “ And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
  • Zechariah 3:1
    Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to accuse him.
  • Revelation 11:4
    These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.