<< Mark 11:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then he began to teach them and said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have turned it into a den of robbers!”
  • 新标点和合本
    便教训他们说:“经上不是记着说:‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗?你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    祂教导他们说:“圣经上不是记载‘我的殿必称为万民祷告的殿’吗?你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    他又教训众人说:“经上不是写着‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗?你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    耶稣教导他们说:“经上不是记着‘我的殿将被称为万国祷告的殿’吗?而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    便教訓他們說:「經上不是記着說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他教導他們說:「經上不是記着:『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他教導他們說:「經上不是記着:『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    他又教訓眾人說:“經上不是寫著‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎?你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    便教訓他們說:『經上不是記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿,給萬國的人用」麼?你們、倒使它做了強盜的巢穴了!』
  • 中文標準譯本
    耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』嗎?而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、
  • 文理委辦譯本
    示人曰、記不云乎、我室必稱為諸民祈禱之室、爾曹以為盜巢也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且訓之曰:『經不云乎、「吾殿應稱萬民祈禱之所、」爾乃以之為盜窟矣。』
  • New International Version
    And as he taught them, he said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it‘ a den of robbers.’”
  • New International Reader's Version
    Then he taught them. He told them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be called a house where people from all nations can pray.’( Isaiah 56:7) But you have made it a‘ den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    And he was teaching them and saying to them,“ Is it not written,‘ My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible
    He was teaching them:“ Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    And He began to teach and say to them,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version
    Then He taught, saying to them,“ Is it not written,‘ My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He began to teach them:“ Is it not written, My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves!”
  • King James Version
    And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • World English Bible
    He taught, saying to them,“ Isn’t it written,‘ My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”

交叉引用

  • Isaiah 56:7
    I will bring them to my holy mountain; I will make them happy in the temple where people pray to me. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar, for my temple will be known as a temple where all nations may pray.”
  • Jeremiah 7:11
    Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the LORD.
  • Luke 19:46
    saying to them,“ It is written,‘ My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of robbers!”
  • John 2:16
    To those who sold the doves he said,“ Take these things away from here! Do not make my Father’s house a marketplace!”
  • Hosea 12:7
    The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
  • 1 Kings 8 41-1 Kings 8 48
    “ Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.“ When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to the LORD toward his chosen city and this temple I built for your honor,then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.“ The time will come when your people will sin against you( for there is no one who is sinless!) and you will be angry with them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their own land, whether far away or close by.When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting,‘ We have sinned and gone astray; we have done evil.’When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner, and direct their prayers to you toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,
  • Isaiah 60:7
    All the sheep of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. They will go up on my altar acceptably, and I will bestow honor on my majestic temple.