<< Mark 10:47 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • 新标点和合本
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊!可怜我吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
  • 和合本2010(神版)
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
  • 当代译本
    巴底买一听到经过的是拿撒勒人耶稣,就喊道:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
  • 圣经新译本
    他听见是拿撒勒人耶稣,就喊叫,说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
  • 中文标准译本
    他一听说是拿撒勒人耶稣,就开始呼叫说:“大卫的后裔——耶稣,可怜我吧!”
  • 新標點和合本
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊着說:「大衛的子孫耶穌啊!可憐我吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊了起來,說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
  • 和合本2010(神版)
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊了起來,說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
  • 當代譯本
    巴底買一聽到經過的是拿撒勒人耶穌,就喊道:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」
  • 聖經新譯本
    他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊叫,說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”
  • 呂振中譯本
    他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊着說:『大衛的子孫耶穌啊,憐恤我吧!』
  • 中文標準譯本
    他一聽說是拿撒勒人耶穌,就開始呼叫說:「大衛的後裔——耶穌,可憐我吧!」
  • 文理和合譯本
    聞為拿撒勒人耶穌、呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    聞拿撒勒人耶穌至、呼曰大闢之裔、耶穌、矜恤我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞拿撒勒耶穌至、呼曰、大衛之裔耶穌、矜憐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聞係納匝勒人耶穌、呼曰:『大維子耶穌、祈垂憐焉。』
  • New International Version
    When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New International Reader's Version
    He heard that Jesus of Nazareth was passing by. So he began to shout,“ Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
  • New Living Translation
    When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Christian Standard Bible
    When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New American Standard Bible
    And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New King James Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • American Standard Version
    And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out,“ Son of David, Jesus, have mercy on me!”
  • King James Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus,[ thou] Son of David, have mercy on me.
  • New English Translation
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • World English Bible
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say,“ Jesus, you son of David, have mercy on me!”

交叉引用

  • Mark 1:24
    “ What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God.”
  • Matthew 9:27
    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud,“ Have mercy on us, Son of David.”
  • Luke 18:36-37
    And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
  • Revelation 22:16
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • John 7:52
    They replied,“ Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.”
  • Isaiah 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Matthew 15:22
    And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying,“ Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.”
  • Matthew 22:42-45
    saying,“ What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him,“ The son of David.”He said to them,“ How is it then that David, in the Spirit, calls him Lord, saying,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?If then David calls him Lord, how is he his son?”
  • Acts 13:22-23
    And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said,‘ I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.
  • Matthew 12:23
    And all the people were amazed, and said,“ Can this be the Son of David?”
  • Luke 4:16
    And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read.
  • Matthew 20:30
    And behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • Matthew 2:23
    And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene.
  • Isaiah 11:1
    There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • Jeremiah 23:5-6
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called:‘ The Lord is our righteousness.’
  • Matthew 21:11
    And the crowds said,“ This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.”
  • Acts 6:14
    for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us.”
  • Matthew 26:71
    And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders,“ This man was with Jesus of Nazareth.”
  • John 19:19
    Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read,“ Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”
  • Matthew 1:1
    The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  • John 7:41
    Others said,“ This is the Christ.” But some said,“ Is the Christ to come from Galilee?
  • Romans 1:3-4
    concerning his Son, who was descended from David according to the fleshand was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
  • Matthew 21:9
    And the crowds that went before him and that followed him were shouting,“ Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • John 1:46
    Nathanael said to him,“ Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”