<< 馬可福音 10:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但坐在我右邊或左邊,不是我可以賜的,乃是給誰豫備了,就給誰。』
  • 新标点和合本
    只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。”
  • 和合本2010(神版)
    可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。”
  • 当代译本
    不过谁坐在我的左右不是我来定,而是为谁预备的,就让谁坐。”
  • 圣经新译本
    只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是神预备赐给谁,就赐给谁。”
  • 中文标准译本
    但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。”
  • 新標點和合本
    只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是為誰預備的,就賜給誰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
  • 和合本2010(神版)
    可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
  • 當代譯本
    不過誰坐在我的左右不是我來定,而是為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 聖經新譯本
    只是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是神預備賜給誰,就賜給誰。”
  • 中文標準譯本
    但是坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是已經預備給誰,就賜給誰。」
  • 文理和合譯本
    但坐我左右、非我得賜、惟為誰備則誰賜、
  • 文理委辦譯本
    但坐我左右、非我得予、惟予夫備位以待之者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但坐我左我右、非我可賜、乃為誰備、則賜誰也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至坐我左右、非吾能賜、惟賜諸預為之備者。』
  • New International Version
    but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
  • New International Reader's Version
    But it is not for me to say who will sit at my right or left hand. These places belong to those they are prepared for.”
  • English Standard Version
    but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.”
  • New Living Translation
    But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”
  • Christian Standard Bible
    But to sit at my right or left is not mine to give; instead, it is for those for whom it has been prepared.”
  • New American Standard Bible
    But to sit on My right or on My left is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared.”
  • New King James Version
    but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared.”
  • American Standard Version
    but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared.
  • Holman Christian Standard Bible
    But to sit at My right or left is not Mine to give; instead, it is for those it has been prepared for.”
  • King James Version
    But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but[ it shall be given to them] for whom it is prepared.
  • New English Translation
    but to sit at my right or at my left is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared.”
  • World English Bible
    but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared.”

交叉引用

  • 馬太福音 25:34
    那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 約翰福音 17:24
    『父啊,你所給了我的、願我在哪裏,他們也同我在哪裏,使他們瞻仰我的榮耀、就是你所給了我的,因為世界創立以前,你已經愛了我。
  • 約翰福音 17:2
    正如你曾給他權柄管理一切血肉之人,使他可以將永生賜給你所給他的人。
  • 希伯來書 11:16
    其實呢、他們是希求一個較好的、就是天上的。故此上帝稱為他們的上帝、也不以為恥;因為他已經給他們豫備了一座城了。
  • 馬太福音 20:23
    耶穌對他們說:『我的杯、你們固然要喝;但坐在我右邊或左邊,不是我可以賜的,乃是我父為誰豫備了,就給誰。』