<< 馬可福音 10:38 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌就說:「你們不知道自己在求什麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗禮,你們能受嗎?」
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?”
  • 当代译本
    耶稣说:“你们不知道自己在求什么。我要喝的那杯,你们能喝吗?我要受的洗,你们能受吗?”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们不知道你们求的是什么。我喝的杯,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?”
  • 中文标准译本
    耶稣就说:“你们不知道自己在求什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗礼,你们能受吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們不知道所求的是甚麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗,你們能受嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「你們不知道所求的是甚麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗,你們能受嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「你們不知道所求的是甚麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗,你們能受嗎?」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?我要受的洗,你們能受嗎?」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們不知道你們求的是甚麼。我喝的杯,你們能喝嗎?我受的洗,你們能受嗎?”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們所求的、你們不曉得。我、所喝的杯,你們能喝麼?我、所受的洗,你們能受麼?』
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、所求者爾自不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我所飲之杯、爾能飲乎、我所受之洗、爾能受乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾等亦昧于所求矣!我飲之爵、爾能飲乎?我受之洗、爾能受乎?』
  • New International Version
    “ You don’t know what you are asking,” Jesus said.“ Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”
  • New International Reader's Version
    “ You don’t know what you’re asking for,” Jesus said.“ Can you drink the cup of suffering I drink? Or can you go through the baptism of suffering I must go through?”
  • English Standard Version
    Jesus said to them,“ You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?”
  • New Living Translation
    But Jesus said to them,“ You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup I drink or to be baptized with the baptism I am baptized with?”
  • New American Standard Bible
    But Jesus said to them,“ You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?”
  • New King James Version
    But Jesus said to them,“ You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?”
  • American Standard Version
    But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I drink? or to be baptized with the baptism that I am baptized with?
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jesus said to them,“ You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup I drink or to be baptized with the baptism I am baptized with?”
  • King James Version
    But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
  • New English Translation
    But Jesus said to them,“ You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I drink or be baptized with the baptism I experience?”
  • World English Bible
    But Jesus said to them,“ You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?”

交叉引用

  • 路加福音 12:50
    不過我有該受的洗禮,在完成之前,我是多麼困苦!
  • 約翰福音 18:11
    耶穌就對彼得說:「把刀收回鞘裡!父所賜給我的杯,我難道能不喝嗎?」
  • 詩篇 75:8
    原來在耶和華的手中有杯,杯中酒泛著泡沫,充滿混合物;他倒出酒,地上所有的惡人都必須喝,甚至連杯中的渣滓都要喝盡!
  • 列王紀上 2:22
  • 馬太福音 20:21-22
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
  • 馬可福音 14:36
    他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 路加福音 22:42
    說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」
  • 羅馬書 8:26
    況且,聖靈也照樣扶助我們的軟弱。事實上,我們不知道該禱告什麼、如何禱告,但聖靈卻親自用說不出的嘆息,為我們代求。
  • 以賽亞書 51:22
    你的主耶和華,為子民辯屈的神如此說:「看哪!我已經從你手中拿走了使人踉蹌的杯,就是我怒火的杯盞,你絕不會再喝它了。
  • 馬太福音 26:39
    耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 雅各書 4:3
    你們求也不能得到,是因為你們求的動機不對,為了要花費在自己的私慾上。
  • 耶利米書 25:15
  • 耶利米書 45:5