<< 馬可福音 10:37 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 新标点和合本
    他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    他們說:「賜我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『賜我們在你榮耀裏、一個坐在你右邊,一個在左邊。』
  • 文理和合譯本
    對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾榮時、許我坐左右也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.”
  • New Living Translation
    They replied,“ When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ Allow us to sit at your right and at your left in your glory.”
  • New American Standard Bible
    They said to Him,“ Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
  • American Standard Version
    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ Allow us to sit at Your right and at Your left in Your glory.”
  • King James Version
    They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
  • New English Translation
    They said to him,“ Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”
  • World English Bible
    They said to him,“ Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主宣告:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。」
  • 馬可福音 16:19
    這樣,主耶穌對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。
  • 彼得前書 1:11
    他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
  • 列王紀上 22:19
  • 馬可福音 8:38
    在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」
  • 馬太福音 25:31
    「當人子在他的榮耀中,與所有的天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。
  • 路加福音 24:26
    基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
  • 詩篇 45:9
    屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒;王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。