<< 马可福音 10:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们,进上帝的国多么难啊!
  • 新标点和合本
    门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进神的国是何等地难哪!
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,要进上帝的国是何等的难哪!
  • 和合本2010(神版)
    门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,要进神的国是何等的难哪!
  • 圣经新译本
    门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进神的国,是多么困难!
  • 中文标准译本
    门徒们因这些话,就惊讶不已。耶稣又对他们说:“孩子们,进入神的国是多么困难!
  • 新標點和合本
    門徒希奇他的話。耶穌又對他們說:「小子,倚靠錢財的人進神的國是何等地難哪!
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒對他的話非常驚奇。耶穌又對他們說:「孩子們,要進上帝的國是何等的難哪!
  • 和合本2010(神版)
    門徒對他的話非常驚奇。耶穌又對他們說:「孩子們,要進神的國是何等的難哪!
  • 當代譯本
    門徒聽了感到驚奇,耶穌便再次對他們說:「孩子們,進上帝的國多麼難啊!
  • 聖經新譯本
    門徒都希奇他的話,耶穌又對他們說:“孩子們哪,(有些抄本在此有“倚靠錢財的人”一句)要進神的國,是多麼困難!
  • 呂振中譯本
    門徒因他的話而驚訝了。耶穌應時對他們說:『兒女們,進上帝的國,何等的難哪!
  • 中文標準譯本
    門徒們因這些話,就驚訝不已。耶穌又對他們說:「孩子們,進入神的國是多麼困難!
  • 文理和合譯本
    門徒異其言、耶穌又曰、小子、恃財者入上帝國難矣哉、
  • 文理委辦譯本
    門徒異其言、耶穌曰、小子、恃財而入上帝國、難矣哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒奇其言、耶穌又曰、小子、恃財者入天主國、難矣哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徒異其言。耶穌又曰:『小子、人若恃其財富、而欲進天主之國、不亦難乎!
  • New International Version
    The disciples were amazed at his words. But Jesus said again,“ Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  • New International Reader's Version
    The disciples were amazed at his words. But Jesus said again,“ Children, how hard it is to enter God’s kingdom!
  • English Standard Version
    And the disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again,“ Children, how difficult it is to enter the kingdom of God!
  • New Living Translation
    This amazed them. But Jesus said again,“ Dear children, it is very hard to enter the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    The disciples were astonished at his words. Again Jesus said to them,“ Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  • New American Standard Bible
    And the disciples were amazed at His words. But Jesus responded again and* said to them,“ Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  • New King James Version
    And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them,“ Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!
  • American Standard Version
    And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
  • Holman Christian Standard Bible
    But the disciples were astonished at His words. Again Jesus said to them,“ Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  • King James Version
    And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
  • New English Translation
    The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them,“ Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  • World English Bible
    The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again,“ Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!

交叉引用

  • 箴言 11:28
    倚仗财势者必衰败,义人必兴旺如绿叶。
  • 雅各书 5:1-3
    你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧!你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
  • 提摩太前书 6:17
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 诗篇 52:7
    “看啊,这就是不依靠上帝的人,他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”
  • 启示录 3:17
    你说,我很富有,已经发了财,什么都不缺。你却不知道自己困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身露体。
  • 约翰福音 13:33
    孩子们,我与你们同在的时间不多了,以后你们要找我,但我去的地方,你们不能去。这句话我以前对犹太人说过,现在也照样告诉你们。
  • 哈巴谷书 2:9
    “为自己的家积蓄不义之财、在高处搭窝躲避灾祸的人啊,你们有祸了!
  • 以西结书 28:4-5
    你凭智慧和头脑发了财,金银装满了你的库房。你靠高超的经商本领使财富大增,因而变得心高气傲。
  • 箴言 23:5
    钱财眨眼之间消逝无踪,它必长出翅膀如鹰飞去。
  • 耶利米书 9:23
    耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
  • 路加福音 16:14
    法利赛人向来贪财,他们一面听一面嗤笑耶稣。
  • 约翰福音 21:5
    耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”他们回答说:“没有!”
  • 马太福音 19:25
    门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”
  • 路加福音 12:16-21
    耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个富翁,他的田里大丰收,于是心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’于是他说,‘不如把原有的仓库拆掉,建几座更大的,好储藏我所有的粮食和财物!那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
  • 西番雅书 1:18
    在耶和华发怒的日子,他们的金银救不了他们。祂的怒火必吞噬大地,祂必骤然毁灭一切世人。”
  • 约翰一书 4:4
    孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。
  • 路加福音 18:26-27
    听见的人就问:“这样,谁能得救呢?”耶稣回答说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”
  • 诗篇 62:10
    不要敲诈勒索,不要妄想靠偷盗发财,即使财富增多,也不要倚靠它。
  • 箴言 18:11
    财富是富人的坚城,在他幻想中是高墙。
  • 约翰一书 5:21
    孩子们啊,你们要远离偶像!
  • 诗篇 17:14
    耶和华啊,求你伸手救我脱离这些人,脱离这些只在今生有福分的世人。你使他们财宝无数。他们儿女众多,还把财富留给子孙。
  • 诗篇 49:6-7
    他们倚靠金钱、夸耀财富,却不能救赎自己的生命,也无法向上帝付生命的赎价。
  • 加拉太书 4:19
    孩子们,为了你们,我像一位母亲再次经历生产的痛苦,一直到基督的生命在你们里面成形。
  • 约伯记 31:24-25
    “我若仰仗金子,依靠纯金,因财富充裕、或家产丰足而欢喜;
  • 1约翰福音 2:1
  • 约翰福音 6:60
    祂的许多门徒听了,就议论说:“这话实在难懂,谁能接受呢?”