<< 马可福音 10:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本
    耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本
    耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本
    耶稣刚出门上路,有一个人跑过去向他跪下,问他:“良善的老师,我该做什么才能继承永恒的生命呢?”
  • 新標點和合本
    耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌剛上路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本
    耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本
    耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本
    耶穌出行在路上,有一個人跑上前來,跪在他面前,問他說:『良善的先生,我該作甚麼、才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本
    耶穌剛出門上路,有一個人跑過去向他跪下,問他:「良善的老師,我該做什麼才能繼承永恆的生命呢?」
  • 文理和合譯本
    耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本
    出於途、有人趨前、曲跽問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌出於途、有人趨前、跪而問曰、善哉師歟、我當何為、以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌出行、途中一人趨而就之、跪而問曰:『善哉夫子、吾當如何修行、以承永生?』
  • New International Version
    As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him.“ Good teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version
    As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus.“ Good teacher,” he said,“ what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version
    And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him,“ Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation
    As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked,“ Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • Christian Standard Bible
    As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him,“ Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible
    As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him,“ Good Teacher, what shall I do so that I may inherit eternal life?”
  • New King James Version
    Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him,“ Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
  • American Standard Version
    And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • Holman Christian Standard Bible
    As He was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before Him, and asked Him,“ Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • King James Version
    And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • New English Translation
    Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said,“ Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible
    As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him,“ Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”

交叉引用

  • 路加福音 18:18-30
    有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。诫命你是晓得的:‘不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。’”那人说:“这一切我从小都遵守了。”耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。耶稣看见他,就说:“有钱财的人进神的国是何等的难哪!骆驼穿过针的眼比财主进神的国还容易呢!”听见的人说:“这样,谁能得救呢?”耶稣说:“在人所不能的事,在神却能。”彼得说:“看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。”耶稣说:“我实在告诉你们,人为神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女,没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。” (cunps)
  • 马太福音 19:16-30
    有一个人来见耶稣,说:“夫子,我该做什么善事才能得永生?”耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。”他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母;又当爱人如己。”那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”耶稣看着他们,说:“在人这是不能的,在神凡事都能。”彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” (cunps)
  • 罗马书 2:7
    凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们; (cunps)
  • 马可福音 1:40
    有一个长大麻风的来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,必能叫我洁净了。” (cunps)
  • 约翰福音 5:39
    你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。 (cunps)
  • 路加福音 10:25
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?” (cunps)
  • 马可福音 12:14
    他们来了,就对他说:“夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。纳税给凯撒可以不可以? (cunps)
  • 但以理书 6:10
    但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪在他神面前,祷告感谢,与素常一样。 (cunps)
  • 马太福音 25:34
    于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; (cunps)
  • 使徒行传 9:6
    起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。” (cunps)
  • 马太福音 17:14
    耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下, (cunps)
  • 使徒行传 2:37
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?” (cunps)
  • 使徒行传 16:30
    又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?” (cunps)
  • 约翰福音 20:2-4
    就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里。”彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。两个人同跑,那门徒比彼得跑得更快,先到了坟墓, (cunps)
  • 约翰福音 3:2
    这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。” (cunps)
  • 马太福音 28:8
    妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。 (cunps)
  • 约翰福音 6:27-28
    不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父神所印证的。”众人问他说:“我们当行什么才算做神的工呢?” (cunps)
  • 马可福音 9:25
    耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:“你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!” (cunps)
  • 约翰福音 6:40
    因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。” (cunps)
  • 使徒行传 20:32
    如今我把你们交托神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 (cunps)
  • 罗马书 10:2-4
    我可以证明,他们向神有热心,但不是按着真知识;因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 (cunps)
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 (cunps)
  • 约翰一书 2:25
    主所应许我们的就是永生。 (cunps)