<< 馬可福音 1:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、
  • 新标点和合本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 当代译本
    耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 圣经新译本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 中文标准译本
    耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。
  • 新標點和合本
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 當代譯本
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 聖經新譯本
    他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 呂振中譯本
    他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。
  • 中文標準譯本
    耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 文理委辦譯本
    由水而上、見天開、有聖神如鴿、降臨其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由水而上、倏見天開、聖神如鴿降臨其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甫出水、倏見諸天洞開、聖神化作鴿狀、降臨其身。
  • New International Version
    Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New International Reader's Version
    Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
  • English Standard Version
    And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New Living Translation
    As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove.
  • Christian Standard Bible
    As soon as he came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New American Standard Bible
    And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
  • New King James Version
    And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
  • American Standard Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.
  • King James Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • New English Translation
    And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.
  • World English Bible
    Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.

交叉引用

  • 路加福音 3:22
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 約翰福音 1:31-34
    我素弗識之、但為使之顯於以色列故來以水施洗耳、約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、我素弗識之、惟遣我以水施洗者、語我曰、爾見聖神降而止其上者、即以聖神施洗者也、我見之、而證其為上帝子也、○
  • 馬太福音 3:16
    耶穌受洗、由水而上、天為之開、見上帝之神、如鴿降臨其上、
  • 以賽亞書 64:1
    願爾闢天而臨格、使山震動於爾前、
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶翼、我所遴選、我心所悅者、我曾以我神賦之、彼將以公義示異邦、