<< Micha 7:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,儿子藐视父亲;女儿抗拒母亲;媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为儿子藐视父亲,女儿抵挡母亲,媳妇抗拒婆婆,人的仇敌就是自己家里的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为儿子藐视父亲,女儿抵挡母亲,媳妇抗拒婆婆,人的仇敌就是自己家里的人。
  • 当代译本
    因为儿子藐视父亲,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对;家人之间反目成仇。
  • 圣经新译本
    儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇与婆婆作对;人的仇敌就是自己的家人。
  • 新標點和合本
    因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆;人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為兒子藐視父親,女兒抵擋母親,媳婦抗拒婆婆,人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為兒子藐視父親,女兒抵擋母親,媳婦抗拒婆婆,人的仇敵就是自己家裏的人。
  • 當代譯本
    因為兒子藐視父親,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對;家人之間反目成仇。
  • 聖經新譯本
    兒子藐視父親,女兒抗拒母親,媳婦與婆婆作對;人的仇敵就是自己的家人。
  • 呂振中譯本
    因為兒子辱沒着父親,女兒起來忤逆着母親,兒媳婦忤逆着婆婆;人的仇敵就是他自己家裏的人。
  • 文理和合譯本
    蓋子藐其父、女敵其母、媳敵其姑、人之仇讐、即其家人也、○
  • 文理委辦譯本
    子欺父、女爭母、媳逆姑、則門內之人、等諸仇敵矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • New International Version
    For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law— a man’s enemies are the members of his own household.
  • New International Reader's Version
    Sons don’t honor their fathers. Daughters refuse to obey their mothers. Daughters- in- law are against their mothers- in- law. A man’s enemies are the members of his own family.
  • English Standard Version
    for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • New Living Translation
    For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter in law defies her mother in law. Your enemies are right in your own household!
  • Christian Standard Bible
    Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
  • New American Standard Bible
    For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter in law against her mother in law; A person’s enemies are the people of his own household.
  • New King James Version
    For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
  • American Standard Version
    For the son dishonoreth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter- in- law against her mother- in- law; a man’s enemies are the men of his own house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
  • King James Version
    For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man’s enemies[ are] the men of his own house.
  • New English Translation
    For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants.
  • World English Bible
    For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter- in- law against her mother- in- law; a man’s enemies are the men of his own house.

交叉引用

  • Matthäus 10:35-36
    For I have come to turn“‘ a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—a man’s enemies will be the members of his own household.’ (niv)
  • Matthäus 10:21
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death. (niv)
  • Lukas 12:53
    They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.” (niv)
  • Hesekiel 22:7
    In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow. (niv)
  • Johannes 13:18
    “ I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture:‘ He who shared my bread has turned against me.’ (niv)
  • 1 Mose 49 4
    Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it. (niv)
  • Jeremia 20:10
    I hear many whispering,“ Terror on every side! Denounce him! Let’s denounce him!” All my friends are waiting for me to slip, saying,“ Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.” (niv)
  • Obadja 1:7
    All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, but you will not detect it. (niv)
  • Sprüche 30:17
    “ The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures. (niv)
  • Psalm 41:9
    Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me. (niv)
  • 1 Mose 9 22-1 Mose 9 24
    Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him, (niv)
  • Jeremia 12:6
    Your relatives, members of your own family— even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you. (niv)
  • Sprüche 30:11
    “ There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; (niv)
  • 2 Samuel 16 11
    David then said to Abishai and all his officials,“ My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to. (niv)
  • 2 Samuel 16 21-2 Samuel 16 23
    Ahithophel answered,“ Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.”So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice. (niv)
  • 2 Samuel 15 10-2 Samuel 15 12
    Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say,“ As soon as you hear the sound of the trumpets, then say,‘ Absalom is king in Hebron.’”Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter.While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing. (niv)
  • Psalm 55:12-14
    If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide.But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers. (niv)
  • Matthäus 26:23
    Jesus replied,“ The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. (niv)
  • Lukas 21:16
    You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death. (niv)
  • Matthäus 26:49-50
    Going at once to Jesus, Judas said,“ Greetings, Rabbi!” and kissed him.Jesus replied,“ Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. (niv)
  • 2 Timotheus 3 2-2 Timotheus 3 3
    People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, (niv)