-
新标点和合本
耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名:“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧—你们当听惩罚和派定惩罚的人。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧—你们当听惩罚和派定惩罚的人。
-
当代译本
耶和华在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂说:“聚在城里的众人啊,你们要听!
-
圣经新译本
听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。
-
新標點和合本
耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華向這城呼叫-看重你的名是真智慧-你們當聽懲罰和派定懲罰的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華向這城呼叫-看重你的名是真智慧-你們當聽懲罰和派定懲罰的人。
-
當代譯本
耶和華在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂說:「聚在城裡的眾人啊,你們要聽!
-
聖經新譯本
聽啊!耶和華向這城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
-
呂振中譯本
聽啊,永恆主向這城呼叫呢!敬畏他的名是最有效的智慧;這城的支派和議會啊,聽哦!
-
文理和合譯本
耶和華之聲、向斯邑而呼、智者必寅畏其名、其聽厥杖、而知為誰所定、
-
文理委辦譯本
耶和華降命於邑中、撲責斯民、苟有智慧者、無不遵從焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之聲呼邑、爾其聽之、凡有智慧者、必敬畏主之名、凡有智慧者必敬畏主之名或作凡敬畏主名者必為有福爾必受撲責、亦當知定之者誰、
-
New International Version
Listen! The Lord is calling to the city— and to fear your name is wisdom—“ Heed the rod and the One who appointed it.
-
New International Reader's Version
The Lord is calling out to Jerusalem. And it would be wise to pay attention to him. He says,“ Listen, tribe of Judah and you people who are gathered in the city.
-
English Standard Version
The voice of the Lord cries to the city— and it is sound wisdom to fear your name:“ Hear of the rod and of him who appointed it!
-
New Living Translation
Fear the Lord if you are wise! His voice calls to everyone in Jerusalem:“ The armies of destruction are coming; the Lord is sending them.
-
Christian Standard Bible
The voice of the LORD calls out to the city( and it is wise to fear your name):“ Pay attention to the rod and the one who ordained it.
-
New American Standard Bible
The voice of the Lord will call to the city— And it is sound wisdom to fear Your name:“ Hear, you tribe. Who has designated its time?
-
New King James Version
The LORD’s voice cries to the city— Wisdom shall see Your name:“ Hear the Rod! Who has appointed it?
-
American Standard Version
The voice of Jehovah crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
-
Holman Christian Standard Bible
The voice of Yahweh calls out to the city( and it is wise to fear Your name):“ Pay attention to the rod and the One who ordained it.
-
King James Version
The LORD’S voice crieth unto the city, and[ the man of] wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
-
New English Translation
Listen! The LORD is calling to the city! It is wise to respect your authority, O LORD! Listen, O nation, and those assembled in the city!
-
World English Bible
Yahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name:“ Listen to the rod, and he who appointed it.