<< 彌迦書 3:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。
  • 新标点和合本
    至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 当代译本
    至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
  • 圣经新译本
    至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 新標點和合本
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有力量、公平、才能,可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 當代譯本
    至於我,因有耶和華的靈,我充滿權能、正義和力量,能向雅各宣告他的過犯,向以色列宣告他的罪惡。
  • 聖經新譯本
    至於我,我卻藉著耶和華的靈,滿有力量、公平和能力,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 文理和合譯本
    惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
  • 文理委辦譯本
    惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我因感於主之神、大有能力、大有能力原文作充盈以力公義才能具備、或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能以斥雅各之愆尤、責以色列之罪戾、
  • New International Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
  • New International Reader's Version
    The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • English Standard Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • New Living Translation
    But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
  • Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • New American Standard Bible
    On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • New King James Version
    But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • American Standard Version
    But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • King James Version
    But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • New English Translation
    But I am full of the courage that the LORD’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
  • World English Bible
    But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.

交叉引用

  • 以賽亞書 58:1
    『你要張開喉嚨來喊叫,別留餘力哦!要揚起聲來、像號角聲一樣;要向我人民宣佈他們的過犯,向雅各家指明他們的罪。
  • 哥林多前書 2:4
    我的話語和我宣傳的、又不是用委婉動聽的智慧話語,乃是用屬靈之實證、即能力之實證,
  • 以西結書 16:2
    『人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可厭惡之事,
  • 耶利米書 1:18
    而我呢,看哪,我今日乃是使你成為堡壘城,成為鐵柱、銅牆、以抵禦全地,敵擋猶大的列王和首領、她的祭司、和國內的眾民。
  • 以西結書 43:10
    『人子啊,你要將這殿和它的形狀跟圖案指示以色列家,使他們因自己的罪孽而慚愧。
  • 以西結書 3:14
    於是靈將我舉起,帶我而去;我很苦惱,帶着心靈上的激熱而去;永恆主的手大有力量地按在我身上。
  • 哥林多前書 2:12-13
    我們呢、並不是領受了世界的靈,乃是領受了那從上帝而來的靈,好使我們知道上帝所恩賜我們的事。這些事、我們倒也講論,可不是用屬人的智慧所教的話,乃是用靈的智慧所教的,用屬靈的話、解釋屬靈的事。
  • 約伯記 32:18
    因為我充滿着話語,我裏面的靈逼着我說出。
  • 使徒行傳 7:51-52
    『頸項剛硬、心與耳沒受割禮的人哪,你們永遠抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。哪一個神言人、你們的祖宗沒有逼迫過?他們把豫先宣佈那義人之來臨的人殺了。如今你們、你們這些由天使之宣諭領受了律法、而不遵守的人,你們竟成了那義人的出賣者和兇手了!』
  • 耶利米書 20:9
    我若說:『我不再去想起他,我不再奉他的名講論,』我心裏就像有火燒着,閉塞在我骨中;我含忍得不耐煩了,簡直不能自禁。
  • 以賽亞書 11:2-3
    永恆主的靈必住在他身上,就是智慧和明達之靈,謀略和能力之靈,認識和敬畏永恆主的靈。他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞;
  • 耶利米書 15:19-21
    所以永恆主這麼說:『你若轉回來,我就要將你帶回,讓你侍立在我面前,你若將寶貴的和賤劣的分別出來,你就可以做我的口舌;他們必轉回來歸於你,你卻不可轉去歸於他們。我必使你向這人民成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為是我與你同在,要拯救你,要援救你:這是永恆主發神諭說的。我必援救你脫離壞人的手,必贖救你脫離強暴人的手掌。』
  • 馬太福音 7:29
    因為他教訓他們,像有權柄的,不像他們的經學士。
  • 耶利米書 6:11
    因此我充滿了永恆主的烈怒,我含忍得膩了。『我要向街上的孩童和聚在一處的青年團身上倒去了;他們連夫帶妻、年老的跟歲數滿足的必都被捉拿。
  • 以西結書 20:4
    人子啊,你要審問他們麼?要審問麼?他們列祖所行可厭惡的事、你要使他們知道,
  • 使徒行傳 4:19-20
    但是彼得約翰卻回答他們說:『聽你們、過於聽上帝,這在上帝面前對不對,你們自己判斷吧。我們所看見所聽見的、我們不能不講。』
  • 馬可福音 3:17
    還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰;他給他們起名叫半尼其,就是「雷子」的意思;
  • 使徒行傳 18:5-6
    西拉和提摩太從馬其頓下來的時候,保羅正為這道所催迫,專向猶太人鄭重地證明上帝所膏立者就是耶穌。猶太人敵擋毁謗,保羅就抖着衣裳對他們說:『你們滅亡、血歸到你們自己頭上!我卻乾乾淨淨。從今以後、我要找外國人去了。』
  • 使徒行傳 4:8-12
    那時彼得、充滿聖靈、對他們說:『民間的議員和長老啊,今天我們若因在病人身上所行的善事而受審問這個人是因着甚麼而得救治,那麼你們眾人和以色列眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、拿撒勒人耶穌基督的名;是因着這個、這人才站在你們面前、康健無病的。這耶穌是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。因着別人、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。』
  • 使徒行傳 18:9-11
    夜間主藉着在異象對保羅說;『別怕了,你只管講,不要緘默;因為我與你同在,必沒有人會襲擊你來苦害你;因為在這城裏、我有許多子民。』保羅在那裏居留了一年零六個月,在他們中間教授上帝之道。
  • 使徒行傳 7:54-57
    眾人聽了這些話,心如刀割,就向司提反咬牙切齒。但司提反呢、充滿着聖靈,定睛望天,卻看見上帝的榮光,耶穌站在上帝的右邊,就說:『看哪,我看見天敞開着,人子站在上帝的右邊呢。』他們就大聲喊叫,摀着耳朵,同心合意地向他衝上去,
  • 使徒行傳 13:9-12
    但是掃羅、也就是保羅、被聖靈充滿着、定睛看他,說:『哦,你這充滿一切詭詐、一切匪行、魔鬼的兒子、一切正義的仇敵啊,你使主正直的路偏差、還不停止麼?如今你看,主的手加在你身上了、你必瞎眼,暫時看不見日光。』立時就有蒙霧和黑暗落在他身上;他走來走去,求人拉着手帶着。當下院省長看見所經過的事就信,就因主的教訓而驚駭。
  • 馬太福音 3:7-12
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人來、要受洗,便對他們說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來的上帝義怒呢?結出與悔改相應的果子來吧!不要自己心裏想着說:「我們有亞伯拉罕是我們的祖宗。」我告訴你們,上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來!現在呢、斧子已經放在樹根上了;凡不結好果子的樹都要被砍下來,丟在火裏。我是用水給你們洗,叫你們悔改的;但在我以後來的那一位呢、比我有力量,他的鞋我不配提的,他必用聖靈與火給你們洗。他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把他的麥子收集在倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
  • 以西結書 22:2
    『人子啊,你要審問這流人血的城麼?要審問麼?你要使她知道她一切可厭惡的事。