<< 彌迦書 3:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因此,黑夜必籠罩你們,使你們看不見異象;幽暗必臨到你們,使你們無法占卜。太陽要因你們而沉落,白晝變為黑夜。
  • 新标点和合本
    “你们必遭遇黑夜,以致不见异象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们因此必遭遇黑夜,看不到异象;遭遇幽暗,无法占卜。太阳必向先知沉落,白昼转为黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    你们因此必遭遇黑夜,看不到异象;遭遇幽暗,无法占卜。太阳必向先知沉落,白昼转为黑暗。
  • 当代译本
    因此,黑夜必笼罩你们,使你们看不见异象;幽暗必临到你们,使你们无法占卜。太阳要因你们而沉落,白昼变为黑夜。
  • 圣经新译本
    因此你们只有黑夜,没有异象,只有黑暗,没有默示。对先知,日头要下落,为他们,白日变为黑暗。
  • 新標點和合本
    你們必遭遇黑夜,以致不見異象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日頭必向你們沉落,白晝變為黑暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們因此必遭遇黑夜,看不到異象;遭遇幽暗,無法占卜。太陽必向先知沉落,白晝轉為黑暗。
  • 和合本2010(神版)
    你們因此必遭遇黑夜,看不到異象;遭遇幽暗,無法占卜。太陽必向先知沉落,白晝轉為黑暗。
  • 聖經新譯本
    因此你們只有黑夜,沒有異象,只有黑暗,沒有默示。對先知,日頭要下落,為他們,白日變為黑暗。
  • 呂振中譯本
    故此必給你們黑夜,全無異象,必給你們黑暗,全無占卜。向「神言人」們、日必落了,對「神言人」們、白晝必變為黑暗了。
  • 文理和合譯本
    爾將遇昏夜、不見異象、遘晦冥、不得卜筮、日必沒於先知之上、晝變為暗、
  • 文理委辦譯本
    爾必遭昏夜、不睹光明、不見異象、不能占驗、日必沉西、晝變晦冥、以罰偽先知焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必遭昏黑、如在夜中、不復得默示、必遭幽暗、不能復卜筮、彼偽先知、必覺如日已沈西、白晝已變晦冥、
  • New International Version
    Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them.
  • New International Reader's Version
    So night will come on the prophets. But they will not have any visions. Darkness will cover them. But they will not be able to figure out what is going to happen. The sun will set on the prophets. The day will become dark for them.
  • English Standard Version
    Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down on the prophets, and the day shall be black over them;
  • New Living Translation
    Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, it will be night for you— without visions; it will grow dark for you— without divination. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn black over them.
  • New American Standard Bible
    Therefore it will be night for you— without vision, And darkness for you— without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.
  • New King James Version
    “ Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them.
  • American Standard Version
    Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, it will be night for you— without visions; it will grow dark for you— without divination. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn black over them.
  • King James Version
    Therefore night[ shall be] unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
  • New English Translation
    Therefore night will fall, and you will receive no visions; it will grow dark, and you will no longer be able to read the omens. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn to darkness over their heads.
  • World English Bible
    “ Therefore night is over you, with no vision, and it is dark to you, that you may not divine; and the sun will go down on the prophets, and the day will be black over them.

交叉引用

  • 以賽亞書 8:20-22
    人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。他們必困苦,饑餓,到處流浪,並在饑餓中怒氣沖沖地咒罵他們的君王,褻瀆上帝。他們抬頭望天,低頭看地,看到的盡是患難、痛苦和黑暗。他們必被扔進黑暗中。
  • 阿摩司書 8:9-10
    主耶和華說:「到那日,我要使太陽中午落下,使白晝變為黑暗。我要使你們的節期變為喪禮,叫你們的歡歌變為哀歌。我要使你們都腰束麻布,剃光頭髮;我要使你們傷心欲絕,如喪獨生子;我要使那日成為痛苦的日子。」
  • 以賽亞書 29:10
    因為耶和華把沉睡的靈傾倒在你們身上,祂封住你們的眼睛,蓋住你們的頭。你們的眼睛就是先知,你們的頭就是先見。
  • 以賽亞書 59:10
    我們像盲人一樣沿牆摸索,像無眼睛的人一樣探路。我們在中午也跌跌撞撞,如同走在晚上。我們在強壯人當中如同死人。
  • 以西結書 13:22-23
    我沒有使義人憂傷,你們卻以謊言叫他們灰心。你們慫恿惡人不要改邪歸正,以致他們喪命。因此,你們必不再見假異象,也不再占卜。我必從你們手中拯救我的子民。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
  • 耶利米書 15:9
    生過七個孩子的母親心力枯竭,奄奄一息。她羞愧難當,她的希望突然破滅,猶如白晝突然變成黑夜。我必使其餘的人喪身在敵人刀下。這是耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 13:2-4
    「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。若有人再說預言,他的親生父母必對他說,『你不得活命,因為你奉耶和華的名說謊。』他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。到那天,先知必因自己所講的異象而羞愧,不再穿著毛皮衣欺騙人。
  • 詩篇 74:9
    我們再也看不到你的徵兆,先知也沒有了。無人知道這一切何時才會結束。
  • 耶利米書 13:16
    趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。