<< 弥迦书 2:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    躺在床上图谋不轨、盘算作恶的人有祸了!天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
  • 新标点和合本
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 圣经新译本
    那些在床上图谋不义,并且行恶的人有祸了!因为他们的手有力量,天一亮,就作出来了。
  • 新標點和合本
    禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 當代譯本
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
  • 聖經新譯本
    那些在床上圖謀不義,並且行惡的人有禍了!因為他們的手有力量,天一亮,就作出來了。
  • 呂振中譯本
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。
  • 文理和合譯本
    在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偃息在床、謀惡圖邪、迨至黎明、有力能行即行之、斯人則有禍、
  • New International Version
    Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning’s light they carry it out because it is in their power to do it.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who plan to harm others! How terrible for those who make evil plans before they even get out of bed! As soon as daylight comes, they carry out their plans. That’s because they have the power to do it.
  • English Standard Version
    Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who lie awake at night, thinking up evil plans. You rise at dawn and hurry to carry them out, simply because you have the power to do so.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who devise wrongdoing, Who practice evil on their beds! When morning comes, they do it, Because it is in the power of their hands.
  • New King James Version
    Woe to those who devise iniquity, And work out evil on their beds! At morning light they practice it, Because it is in the power of their hand.
  • American Standard Version
    Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • King James Version
    Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • New English Translation
    Those who devise sinful plans are as good as dead, those who dream about doing evil as they lie in bed. As soon as morning dawns they carry out their plans, because they have the power to do so.
  • World English Bible
    Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.

交叉引用

  • 诗篇 36:4
    他们躺在床上盘算作恶,执意走罪恶的道路,无恶不作。
  • 箴言 6:12-19
    无赖与恶人满口诡诈,挤眉弄眼,手脚示意,心术不正,设下诡计,惹事生非。因此,灾难必突然临到,他们顷刻之间遭到毁灭,无可挽救。耶和华所憎恶的事有六样,连祂厌恶的事共有七样:高傲的眼睛,撒谎的舌头,杀害无辜的手,图谋诡计的心,奔跑作恶的脚,撒谎的假证人和在弟兄中挑起争端的人。
  • 以赛亚书 32:7
    恶棍们手段邪恶,用阴谋诡计和谎言毁灭困苦的人,即使穷人的诉求有理也是枉然。
  • 那鸿书 1:11
    你们当中有一个人,一个邪恶的阴谋者,图谋抵挡耶和华。
  • 何西阿书 7:6-7
    他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。他们的怒气如整夜闷烧的炉火,早晨爆发出熊熊烈焰。他们像炙热的烤炉,吞灭他们的首领。他们的君王都倒地而亡,没有一个向我求救。
  • 创世记 31:29
    我有能力伤害你,但你父亲的上帝昨夜对我说,‘你要小心,不可对雅各多说什么。’
  • 申命记 28:32
    自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。
  • 箴言 3:27
    倘若有力量行善,就当帮助有需要的人,不要推托。
  • 以赛亚书 59:3
    你们的手染满了血污,手指沾满了罪恶。你们的嘴唇吐出谎言,舌头嘀咕恶事。
  • 诗篇 7:14-16
    恶人心怀恶念,居心叵测,滋生虚谎。他们挖了陷阱,却自陷其中。他们的恶行临到自己头上,他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 罗马书 1:30
    背后批评、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、自我吹捧、无恶不作、违背父母、
  • 耶利米书 18:18
    他们说:“来!我们设计对付耶利米吧,反正我们有祭司教导律法,有智者出谋划策,有先知传讲预言。来吧!我们抨击他,不要理会他的话。”
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答说:“除非从上面赐下权柄给你,否则你无权处置我。因此,把我交给你的那人罪更大。”
  • 箴言 4:16
    因为他们不作恶就无法入睡,不绊倒人就无法安眠;
  • 使徒行传 23:15
    请你们和公会出面通知千夫长,请他把保罗押到你们这里来,就说要进一步审讯他。我们准备在他到达之前杀掉他!”
  • 箴言 12:2
    善良的人蒙耶和华赐恩,诡诈的人被耶和华定罪。
  • 路加福音 22:2-6
    祭司长和律法教师因为害怕百姓,便密谋如何杀害耶稣。这时,撒旦进入加略人犹大的心,这人原是十二使徒之一。他去见祭司长和圣殿护卫长,商议如何把耶稣出卖给他们,他们喜出望外,答应给犹大一笔酬金。犹大同意了,便伺机找百姓不在的场合将耶稣交给他们。
  • 使徒行传 23:12
    天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!”
  • 以斯帖记 3:8
    哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族散居在王境内各省的众民族中,他们的律例与各族的律例不同,他们不遵守王的律例,所以容忍他们对王不利。
  • 诗篇 140:1-8
    耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,保护我脱离残暴之徒。他们心怀叵测,整天挑拨离间。他们的言语恶毒如蛇,嘴唇有蛇的毒液。(细拉)耶和华啊,求你使我免遭恶人的毒手,保护我脱离残暴之徒。他们图谋害我。傲慢人在我的路上暗设网罗,布下圈套,挖了陷阱。(细拉)耶和华啊,我说:“你是我的上帝。”耶和华啊,求你垂听我的呼求。主耶和华,我大能的拯救者啊,在战争的日子,你保护我。耶和华啊,求你不要让恶人的愿望实现,不要让他们的阴谋得逞,免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 马可福音 15:1
    清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。
  • 以西结书 11:2
    耶和华对我说:“人子啊,这些人在这城里专给人出毒计,设恶谋。
  • 路加福音 20:19
    律法教师和祭司长听出这比喻是针对他们说的,便想立刻下手捉拿耶稣,但又害怕百姓。
  • 以斯帖记 5:14
    他妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“你可以叫人做一个二十三米高的木架,明天早上求王将末底改吊在上面,然后你可以快乐地随王去赴宴。”哈曼喜欢这个提议,就叫人做了木架。
  • 马太福音 27:1-2
    到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。他们把祂绑起来,押送到总督彼拉多那里。
  • 以斯帖记 9:25
    但王知道这阴谋后,便降旨使哈曼谋害犹太人的恶计落到他自己头上,将他及其众子吊在木架上。