<< Matthew 9:6 >>

本节经文

  • King James Version
    But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins,( then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
  • 新标点和合本
    但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”;就对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”,于是对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
  • 和合本2010(神版)
    但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”,于是对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。”
  • 当代译本
    如今我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对瘫子说:“起来!收拾你的担架回家去吧。”
  • 圣经新译本
    然而为了要使你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)起来,拿起你的床,回家去吧。”
  • 中文标准译本
    不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”于是他对瘫痪的人说:“起来,拿起你的床榻,回家去吧!”
  • 新標點和合本
    但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」,於是對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
  • 和合本2010(神版)
    但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」,於是對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
  • 當代譯本
    如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說:「起來!收拾你的擔架回家去吧。」
  • 聖經新譯本
    然而為了要使你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)起來,拿起你的床,回家去吧。”
  • 呂振中譯本
    但是為要叫你們知道人子在地上有權柄可以赦罪』,(就對癱子說):『起來,拿起你的床來,往你家去。』
  • 中文標準譯本
    不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」於是他對癱瘓的人說:「起來,拿起你的床榻,回家去吧!」
  • 文理和合譯本
    但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取牀以歸、
  • 文理委辦譯本
    但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、遂語癱瘋者曰、起、取床以歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今特令爾知、人子在世有權赦罪、遂語癱瘓者曰、起、取爾床床或作臥具以歸爾家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第欲爾知人子在世、自有赦罪之權耳。』乃謂痿者曰:『起、攜榻而歸。』
  • New International Version
    But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man,“ Get up, take your mat and go home.”
  • New International Reader's Version
    But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he spoke to the man who could not walk.“ Get up,” he said.“ Take your mat and go home.”
  • English Standard Version
    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”— he then said to the paralytic—“ Rise, pick up your bed and go home.”
  • New Living Translation
    So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,“ Stand up, pick up your mat, and go home!”
  • Christian Standard Bible
    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”— then he told the paralytic,“ Get up, take your stretcher, and go home.”
  • New American Standard Bible
    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”— then He* said to the paralyzed man,“ Get up, pick up your stretcher and go home.”
  • New King James Version
    But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”— then He said to the paralytic,“ Arise, take up your bed, and go to your house.”
  • American Standard Version
    But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins( then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go unto thy house.
  • Holman Christian Standard Bible
    But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”— then He told the paralytic,“ Get up, pick up your mat, and go home.”
  • New English Translation
    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”– then he said to the paralytic–“ Stand up, take your stretcher, and go home.”
  • World English Bible
    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins-”( then he said to the paralytic),“ Get up, and take up your mat, and go to your house.”

交叉引用

  • John 5:21-23
    For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth[ them]; even so the Son quickeneth whom he will.For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:That all[ men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • John 20:21-23
    Then said Jesus to them again, Peace[ be] unto you: as[ my] Father hath sent me, even so send I you.And when he had said this, he breathed on[ them], and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;[ and] whose soever[ sins] ye retain, they are retained.
  • Matthew 9:5
    For whether is easier, to say,[ Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
  • Isaiah 43:25
    I,[ even] I,[ am] he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
  • Acts 7:59-60
    And they stoned Stephen, calling upon[ God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • 2 Corinthians 2 10
    To whom ye forgive any thing, I[ forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave[ it], for your sakes[ forgave I it] in the person of Christ;
  • Mark 2:10
    But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins,( he saith to the sick of the palsy,)
  • John 17:2
    As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
  • Ephesians 4:32
    And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
  • Mark 2:7
    Why doth this[ man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
  • Acts 5:31
    Him hath God exalted with his right hand[ to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • Colossians 3:13
    Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also[ do] ye.
  • Micah 7:18
    Who[ is] a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth[ in] mercy.
  • Luke 5:21
    And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • Matthew 8:20
    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air[ have] nests; but the Son of man hath not where to lay[ his] head.
  • Luke 13:11-13
    And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up[ herself].And when Jesus saw her, he called[ her to him], and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.And he laid[ his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
  • John 10:28
    And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any[ man] pluck them out of my hand.
  • Acts 9:34
    And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
  • 2 Corinthians 5 20
    Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech[ you] by us: we pray[ you] in Christ’s stead, be ye reconciled to God.