<< 馬太福音 9:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有婦患血漏十有二年、從耶穌後、捫其衣繸、
  • 新标点和合本
    有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(上帝版)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 和合本2010(神版)
    这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;
  • 当代译本
    途中,有一个患了十二年血漏病的女人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,
  • 圣经新译本
    有一个女人,患了十二年的血漏病,她走到耶稣背后,摸他衣服的繸子,
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
  • 新標點和合本
    有一個女人,患了十二年的血漏,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(上帝版)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 和合本2010(神版)
    這時,有一個女人,患了經血不止的病有十二年,來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子;
  • 當代譯本
    途中,有一個患了十二年血漏病的女人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,
  • 聖經新譯本
    有一個女人,患了十二年的血漏病,她走到耶穌背後,摸他衣服的繸子,
  • 呂振中譯本
    有一個女人血漏了十二年,來到後面,摸耶穌的衣裳繸子;
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個患血漏十二年的女人,從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,
  • 文理和合譯本
    有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    有婦、血漏十二年、尾耶穌後、捫其裾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一婦患血崩已十有二載、踵耶穌後、撫其衣角;
  • New International Version
    Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • New International Reader's Version
    Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes.
  • English Standard Version
    And behold, a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,
  • New Living Translation
    Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,
  • Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for twelve years approached from behind and touched the end of his robe,
  • New American Standard Bible
    And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched the border of His cloak;
  • New King James Version
    And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
  • American Standard Version
    And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,
  • King James Version
    And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind[ him], and touched the hem of his garment:
  • New English Translation
    But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • World English Bible
    Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;

交叉引用

  • 路加福音 8:43-56
    有一婦、患血漏十二年、因延醫耗盡家貲、無能愈之者、就耶穌後、捫其衣繸、血漏即止、耶穌曰、捫我者誰、眾不承認、彼得與同行者曰、師、眾擁擠迫近、乃問曰、誰捫我乎、耶穌曰、有捫我者、蓋我覺有異能由我出、婦知不能隱、戰慄而至、俯伏其前、向眾告以捫之之故、與如何立愈、耶穌曰、女、安心、爾之信愈爾、可安然以去、言時、有人自司會堂者之家來曰、爾女死矣、勿勞師焉、耶穌聞之曰、勿懼、惟信、則女必得生、入室、於彼得雅各約翰及女之父母外、不許他人入、眾為女哭而哀、耶穌曰、勿哭、女非死、寢耳、眾知其已死、皆哂之、耶穌遣眾出、執女手呼曰、女子起、其魂返、即起、耶穌命予之食、父母駭異、耶穌戒之、勿以所行告人、
  • 馬太福音 14:36
    求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
  • 馬可福音 5:25-43
    有婦患血漏十二年、甚為諸醫所苦、盡費所有、不見益而病勢轉劇、聞耶穌之聲名、遂雜於眾中就耶穌後、捫其衣、蓋自言曰、第捫其衣即愈、血漏即止、覺身之疾已痊、耶穌自覺有異能由己出、乃顧眾曰、誰捫我衣、門徒曰、爾見眾擁擠爾、乃問誰捫我乎、耶穌環視、欲見誰行此、婦知所成於己身者、遂恐懼戰慄、來俯伏其前、悉以實告、耶穌曰、女歟、爾信愈爾、可安然以歸、爾疾已痊、○言時、有人自司會堂者之家來曰、爾女死矣、何尚勞師乎、耶穌聞所告之言、謂司會堂者曰、毋懼、惟當信、乃攜彼得、雅各、及雅各之弟約翰偕行、此外不許他人隨之、至司會堂者之家、見眾號咷痛哭、哀泣不勝、既入、謂之曰、胡為號咷哭泣乎、女非死、乃寢耳、眾哂之、遂遣眾出、率女之父母及從者、入女臥室、執女手曰、他利他古彌、譯即女乎、我命爾起、女即起且行、時女年十有二、眾甚駭異、耶穌切戒之曰、毋使人知此事、遂命予女食、
  • 申命記 22:12
    爾所披之外衣、當於四角作繸、○
  • 民數記 15:38-39
    爾告以色列人云、爾當在衣裾之下、四面垂繸、繸上加以藍色繩、繩或作帶爾歷世為例、爾衣有繸、觀之可憶主之諸命、遵之而行、不隨心目所欲、即素迷爾從邪者、
  • 馬太福音 23:5
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 馬可福音 6:56
    凡耶穌所至之地、或村、或邑、或鄉、人置病者於市、求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
  • 馬可福音 8:22
    至伯賽大、有攜瞽者來、求耶穌捫之、
  • 使徒行傳 19:12
    甚至有人從保羅之身取巾或襜、加諸病者、病即除、魔亦出、
  • 使徒行傳 5:15
    人以患病者、舁於街衢、置之床榻、冀彼得過、其影或庇之、
  • 利未記 15:25-33
    若婦未行經時崩漏多日、或行經後崩漏數日、凡崩漏時不潔、與行經時無異、崩漏之時、婦所寢之床、所坐之物、悉為不潔、與行經時無異、凡捫此物者、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、若崩漏已止、當自止之時計七日、而後為潔、至第八日、當取二鳲鳩、或二雛鴿、攜至會幕門、授於祭司、祭司獻之、一為贖罪祭、一為火焚祭、因婦崩漏不潔、在主前為之贖罪、爾當戒以色列人毋染污穢、恐其蒙不潔、而污其中我之居所、遂至死亡、以上乃論男患白濁與遺精蒙不潔、女行經與患崩漏、並人與不潔之婦同寢之例、