<< 马太福音 9:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣正对他们讲这些事的时候,忽然有一个会堂主管来拜他,说:“我的女儿刚才死了,求你来按手在她身上,她就会活了。”
  • 新标点和合本
    耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说这些话的时候,有一个会堂主管来,向他下跪,说:“我女儿刚死了,求你去按手在她身上,她就会活过来。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说这些话的时候,有一个会堂主管来,向他下跪,说:“我女儿刚死了,求你去按手在她身上,她就会活过来。”
  • 当代译本
    当耶稣在说话的时候,来了一个管理会堂的人跪在祂面前,说:“我的女儿刚刚死了,请你去把手按在她身上,她就会活过来。”
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:“我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。”
  • 新標點和合本
    耶穌說這話的時候,有一個管會堂的來拜他,說:「我女兒剛才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說這些話的時候,有一個會堂主管來,向他下跪,說:「我女兒剛死了,求你去按手在她身上,她就會活過來。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說這些話的時候,有一個會堂主管來,向他下跪,說:「我女兒剛死了,求你去按手在她身上,她就會活過來。」
  • 當代譯本
    當耶穌在說話的時候,來了一個管理會堂的人跪在祂面前,說:「我的女兒剛剛死了,請你去把手按在她身上,她就會活過來。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說話的時候,有一位會堂的主管走來跪在他面前,說:“我的女兒剛死了,但請你來按手在她身上,她必活過來。”
  • 呂振中譯本
    耶穌正向他們說這些話的時候,忽有一個會堂管事來拜他說:『我的女兒剛死去;但是你來,按手在她身上,她就會活。』
  • 中文標準譯本
    耶穌正對他們講這些事的時候,忽然有一個會堂主管來拜他,說:「我的女兒剛才死了,求你來按手在她身上,她就會活了。」
  • 文理和合譯本
    言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌言此、適有一有司來拜之曰、我女甫死、求爾來、手按之、則必生矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    言未竟。有會董來叩曰:『吾女甫死、務求惠臨撫其身、女必生矣;』
  • New International Version
    While he was saying this, a synagogue leader came and knelt before him and said,“ My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live.”
  • New International Reader's Version
    While Jesus was saying this, a synagogue leader came. He got down on his knees in front of Jesus. He said,“ My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again.”
  • English Standard Version
    While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying,“ My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
  • New Living Translation
    As Jesus was saying this, the leader of a synagogue came and knelt before him.“ My daughter has just died,” he said,“ but you can bring her back to life again if you just come and lay your hand on her.”
  • Christian Standard Bible
    As he was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before him, saying,“ My daughter just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
  • New American Standard Bible
    While He was saying these things to them, behold, a synagogue official came and bowed down before Him, and said,“ My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will become alive again.”
  • New King James Version
    While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying,“ My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live.”
  • American Standard Version
    While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before Him, saying,“ My daughter is near death, but come and lay Your hand on her, and she will live.”
  • King James Version
    While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  • New English Translation
    As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said,“ My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”
  • World English Bible
    While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying,“ My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”

交叉引用

  • 路加福音 8:41-56
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,因为他有一个约十二岁的独生女儿,快要死了。耶稣去的时候,人群拥挤着他。有一个妇人,患了十二年的血漏病,在医生那里花尽了她所有的养生费用,却没有一个人能使她痊愈。她从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。耶稣说:“谁摸了我?”大家都否认。彼得就说:“老师,人群正围着拥挤你呢!”但是耶稣说:“有人摸了我,因为我知道有能力从我身上出去了。”那妇人知道瞒不过了,就战战兢兢地上前俯伏在耶稣面前,在全体民众面前说出她是因什么理由摸了耶稣,以及怎样立刻得了痊愈。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧。”耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家来,对睚鲁说:“你的女儿已经死了,不要再麻烦老师了。”耶稣听了,就对睚鲁说:“不要怕,只要信!她就会得救治。”耶稣来到他的家,除了彼得、约翰、雅各和孩子的父母以外,不准任何人与他一起进去。大家都在为那女孩捶胸哀哭。耶稣说:“不要哭!她不是死了,而是睡了。”他们知道女孩已经死了,就讥笑耶稣。但是耶稣握着女孩的手,呼唤说:“孩子,起来!”于是她的灵魂回来了,她就立刻起来。耶稣吩咐给她吃东西。她的父母十分惊讶,耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。
  • 马可福音 5:22-43
    这时候,来了一个名叫睚鲁的会堂主管。他一见到耶稣,就俯伏在耶稣脚前,迫切地恳求他,说:“我的小女儿快要死了。求你来按手在她身上,好让她得救治,能活下去。”耶稣就与他一起去,有一大群人跟随耶稣,并拥挤他。有一个妇人,患了十二年的血漏病。她在许多医生手里受了很多苦,花尽了她所有的一切,没有任何效果,反而倒变得更严重了。她听说了耶稣的事,就夹在人群中,从后面摸了一下耶稣的衣服,原来她想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。耶稣自己里面立刻知道有能力从他而出,就在人群中转过身来,问:“谁摸了我的衣服?”他的门徒们对他说:“你看这群人拥挤着你,你还问‘谁摸了我’吗?”可是耶稣环视周围,要知道是谁做了这事。那妇人知道发生在自己身上的事,就惧怕起来,战战兢兢地上前俯伏在耶稣面前,把真实情况全告诉了他。耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧。你从病痛中痊愈了吧!”耶稣还在说话的时候,有些人从会堂主管的家里来,对睚鲁说:“你的女儿已经死了,何必再麻烦老师呢?”耶稣却当做没听见他们所说的话,对会堂主管说:“不要怕,只要信!”然后他除了彼得、雅各和雅各的弟弟约翰以外,不准别的人跟着。他们来到会堂主管的家里,耶稣看见一片混乱,有人哭泣,有人哀号。耶稣进去对他们说:“为什么慌乱哭泣呢?孩子不是死了,而是睡了。”他们就讥笑耶稣。耶稣把他们都赶出去,只带着孩子的父母和一起来的人,进入孩子所在的地方。他握着孩子的手,对她说:“塔利达,库莫!”——这翻译出来就是“小女孩,我吩咐你起来!”那女孩随即起来,开始走动。她那时十二岁。大家立刻目瞪口呆,大为惊讶。耶稣郑重地吩咐他们,不要让任何人知道这事,又吩咐给孩子吃东西。
  • 马太福音 8:2
    这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
  • 马太福音 9:24
    就说:“你们退去吧!这女孩不是死了,而是睡了。”他们就讥笑他。
  • 路加福音 13:14
    因为耶稣在安息日使人痊愈,会堂主管就很生气,对那群人说:“应该做工的日子有六天,所以你们在那些日子来得痊愈吧!但不要在安息日这一天。”
  • 列王纪下 5:11
  • 马太福音 17:14
    他们来到众人那里,有一个人来到耶稣面前,跪下来,
  • 路加福音 17:15-16
    其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。
  • 使徒行传 10:25-26
    当彼得进去的时候,哥尼流就迎上去,俯伏在他的脚前拜他。彼得扶他起来,说:“你起来,我自己也是个人。”
  • 马太福音 8:8-9
    百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。事实上,我也在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
  • 约翰福音 4:47-49
    这个人听说耶稣从犹太来到加利利,就到耶稣那里去,请求他下去治愈他的儿子,因为他的儿子快要死了。耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”那大臣对耶稣说:“先生,求你在我的孩子还没有死之前下来吧!”
  • 约翰福音 11:25
    耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
  • 马太福音 20:20
    那时,西庇太儿子的母亲带着她的两个儿子上前来拜耶稣,向他求一件事。
  • 马太福音 15:25
    那妇人来拜他,说:“主啊,求你帮助我!”
  • 马太福音 28:17
    他们看见耶稣,就拜他,不过还有人疑惑。
  • 路加福音 7:2
    有个百夫长所重视的奴仆病得快要死了。
  • 使徒行传 13:15
    诵读了律法和先知书以后,会堂主管们派人来对他们说:“各位兄弟,如果有什么鼓励民众的话,就请说吧。”
  • 路加福音 18:18
    有一个首领问耶稣,说:“良善的老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 约翰福音 11:32
    玛丽亚到了耶稣那里,一看见他,就俯伏在他的脚前,说:“主啊,如果你早在这里,我弟弟就不会死了。”
  • 约翰福音 11:21-22
    玛妲对耶稣说:“主啊,如果你早在这里,我弟弟就不会死了。不过我知道,即使是现在,你无论向神求什么,神都将赐给你的。”
  • 马太福音 14:33
    船上的人都拜耶稣,说:“你真是神的儿子!”