<< Matthew 8:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    The centurion answered,“ Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
  • 新标点和合本
    百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 当代译本
    百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。
  • 圣经新译本
    百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 中文标准译本
    百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
  • 新標點和合本
    百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 當代譯本
    百夫長說:「主啊,我不配讓你親自來我家。你只要說一句話,我僕人就會痊癒。
  • 聖經新譯本
    百夫長回答:“主啊,要你到舍下來,實在不敢當。只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 呂振中譯本
    百夫長回答說:『主啊,你進我舍下,我配不起;你只要吩咐一句話,我的僮僕就會得醫治。
  • 中文標準譯本
    百夫長回答說:「主啊,我實在不配請你進我家。其實只要你說一句話,我的僕人就會痊癒的。
  • 文理和合譯本
    百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
  • 文理委辦譯本
    對曰、主臨我舍、不敢當、第發一言、僕必愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巴總曰:『主臨敝廬、何敢當也。第發一言、吾僕當愈。
  • New International Version
    The centurion replied,“ Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New International Reader's Version
    The commander replied,“ Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
  • English Standard Version
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • New Living Translation
    But the officer said,“ Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” the centurion replied,“ I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New American Standard Bible
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
  • New King James Version
    The centurion answered and said,“ Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.
  • American Standard Version
    And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” the centurion replied,“ I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
  • King James Version
    The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
  • New English Translation
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.

交叉引用

  • Psalms 107:20
    He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
  • Luke 7:6-7
    Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him,“ Lord, don’t trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.Therefore I didn’t even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.
  • Psalms 33:9
    For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
  • Mark 1:25-27
    Jesus rebuked him, saying,“ Be quiet, and come out of him!”The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying,“ What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
  • Matthew 8:3
    Jesus stretched out his hand, and touched him, saying,“ I want to. Be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.
  • Luke 5:8
    But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying,“ Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”
  • Matthew 15:26-27
    But he answered,“ It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”But she said,“ Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.”
  • Matthew 3:11
    I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.
  • John 1:27
    He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”
  • Genesis 32:10
    I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.
  • Luke 15:21
    The son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.’
  • Matthew 3:14
    But John would have hindered him, saying,“ I need to be baptized by you, and you come to me?”
  • Luke 15:19
    I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’
  • Numbers 20:8
    “ Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it pour out its water. You shall bring water to them out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink.”
  • Psalms 10:17
    Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
  • John 13:6-8
    Then he came to Simon Peter. He said to him,“ Lord, do you wash my feet?”Jesus answered him,“ You don’t know what I am doing now, but you will understand later.”Peter said to him,“ You will never wash my feet!” Jesus answered him,“ If I don’t wash you, you have no part with me.”