<< Matthew 8:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • 新标点和合本
    百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 和合本2010(神版)
    百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
  • 当代译本
    百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。
  • 圣经新译本
    百夫长回答:“主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 中文标准译本
    百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
  • 新標點和合本
    百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 和合本2010(神版)
    百夫長回答:「主啊,你到舍下來,我不敢當;只要你說一句話,我的僮僕就會痊癒。
  • 當代譯本
    百夫長說:「主啊,我不配讓你親自來我家。你只要說一句話,我僕人就會痊癒。
  • 聖經新譯本
    百夫長回答:“主啊,要你到舍下來,實在不敢當。只要你說一句話,我的僕人就必好了。
  • 呂振中譯本
    百夫長回答說:『主啊,你進我舍下,我配不起;你只要吩咐一句話,我的僮僕就會得醫治。
  • 中文標準譯本
    百夫長回答說:「主啊,我實在不配請你進我家。其實只要你說一句話,我的僕人就會痊癒的。
  • 文理和合譯本
    百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
  • 文理委辦譯本
    對曰、主臨我舍、不敢當、第發一言、僕必愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巴總曰:『主臨敝廬、何敢當也。第發一言、吾僕當愈。
  • New International Version
    The centurion replied,“ Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New International Reader's Version
    The commander replied,“ Lord, I am not good enough to have you come into my house. But just say the word, and my servant will be healed.
  • English Standard Version
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • New Living Translation
    But the officer said,“ Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” the centurion replied,“ I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • New American Standard Bible
    But the centurion replied,“ Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
  • New King James Version
    The centurion answered and said,“ Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.
  • American Standard Version
    And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” the centurion replied,“ I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
  • King James Version
    The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
  • World English Bible
    The centurion answered,“ Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.

交叉引用

  • Psalms 107:20
    He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • Luke 7:6-7
    So Jesus went with them. When he was not far from the house, the centurion sent friends to say to him,“ Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you come under my roof.That is why I did not presume to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed.
  • Psalms 33:9
    For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
  • Mark 1:25-27
    But Jesus rebuked him:“ Silence! Come out of him!”After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.They were all amazed so that they asked each other,“ What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him.”
  • Matthew 8:3
    He stretched out his hand and touched him saying,“ I am willing. Be clean!” Immediately his leprosy was cleansed.
  • Luke 5:8
    But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”
  • Matthew 15:26-27
    “ It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.“ Yes, Lord,” she replied,“ but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”
  • Matthew 3:11
    “ I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am– I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • John 1:27
    who is coming after me. I am not worthy to untie the strap of his sandal!”
  • Genesis 32:10
    I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.
  • Luke 15:21
    Then his son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and against you; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Matthew 3:14
    But John tried to prevent him, saying,“ I need to be baptized by you, and yet you come to me?”
  • Luke 15:19
    I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers.”’
  • Numbers 20:8
    “ Take the staff and assemble the community, you and Aaron your brother, and then speak to the rock before their eyes. It will pour forth its water, and you will bring water out of the rock for them, and so you will give the community and their beasts water to drink.”
  • Psalms 10:17
    LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
  • John 13:6-8
    Then he came to Simon Peter. Peter said to him,“ Lord, are you going to wash my feet?”Jesus replied,“ You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things.”Peter said to him,“ You will never wash my feet!” Jesus replied,“ If I do not wash you, you have no share with me.”