<< Matthew 6:34 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • 新标点和合本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 当代译本
    所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天担就够了。
  • 圣经新译本
    所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
  • 中文标准译本
    因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
  • 新標點和合本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 當代譯本
    所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天擔就夠了。
  • 聖經新譯本
    所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
  • 呂振中譯本
    所以不要為明天掛慮,因為明天自會為明天去掛慮。一天的困難給一天擔當就夠了。』
  • 中文標準譯本
    因此,不要為明天憂慮,明天自有明天的憂慮。要知道,每一天自有它的難處,這已經夠了。
  • 文理和合譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
  • 文理委辦譯本
    故勿為明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿為明日憂慮、明日之事、俟明日憂慮、一日惟受一日之勞苦足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿為明日慮、蓋明日亦自有其所慮也。一日之累、不已足乎。
  • New International Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New International Reader's Version
    So don’t worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • English Standard Version
    “ Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
  • New Living Translation
    “ So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • Christian Standard Bible
    Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New American Standard Bible
    “ So do not worry about tomorrow; for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
  • New King James Version
    Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
  • American Standard Version
    Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
  • King James Version
    Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day[ is] the evil thereof.
  • New English Translation
    So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
  • World English Bible
    Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.

交叉引用

  • Matthew 6:25
    “ This is why I tell you: Don’t worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?
  • Hebrews 13:5-6
    Your life should be free from the love of money. Be satisfied with what you have, for He Himself has said, I will never leave you or forsake you.Therefore, we may boldly say: The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
  • John 14:27
    “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Your heart must not be troubled or fearful.
  • Luke 11:3
    Give us each day our daily bread.
  • 1 Kings 17 14-1 Kings 17 16
    for this is what the Lord God of Israel says,‘ The flour jar will not become empty and the oil jug will not run dry until the day the Lord sends rain on the surface of the land.”So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the Lord He had spoken through Elijah.
  • Lamentations 3:23
    They are new every morning; great is Your faithfulness!
  • John 16:33
    I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world.”
  • Matthew 6:11
    Give us today our daily bread.
  • 1 Kings 17 4-1 Kings 17 6
    You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.”So he did what the Lord commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan.The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he drank from the wadi.
  • 2 Kings 7 1-2 Kings 7 2
    Elisha replied,“ Hear the word of the Lord! This is what the Lord says:‘ About this time tomorrow at the gate of Samaria, six quarts of fine meal will sell for a shekel and 12 quarts of barley will sell for a shekel.’”Then the captain, the king’s right-hand man, responded to the man of God,“ Look, even if the Lord were to make windows in heaven, could this really happen?” Elisha announced,“ You will in fact see it with your own eyes, but you won’t eat any of it.”
  • Acts 14:22
    strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them,“ It is necessary to pass through many troubles on our way into the kingdom of God.”
  • Exodus 16:18-20
    When they measured it by quarts, the person who gathered a lot had no surplus, and the person who gathered a little had no shortage. Each gathered as much as he needed to eat.Moses said to them,“ No one is to let any of it remain until morning.”But they didn’t listen to Moses; some people left part of it until morning, and it bred worms and smelled. Therefore Moses was angry with them.
  • Deuteronomy 33:25
    May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    so that no one will be shaken by these persecutions. For you yourselves know that we are appointed to this.In fact, when we were with you, we told you previously that we were going to suffer persecution, and as you know, it happened.