<< 馬太福音 6:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
  • 新标点和合本
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
  • 和合本2010(神版)
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
  • 当代译本
    要是你的眼睛昏花,全身就黑暗。如果你里面的光黑暗了,那黑暗是多么大啊!
  • 圣经新译本
    如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
  • 中文标准译本
    如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
  • 新標點和合本
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
  • 當代譯本
    要是你的眼睛昏花,全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!
  • 聖經新譯本
    如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你裡面的光變成黑暗,這是多麼的黑暗!
  • 呂振中譯本
    你眼睛若小器,你全身就黑暗。所以那在你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。
  • 中文標準譯本
    如果你的眼睛汙濁,你的全身就黑暗。因此,光如果在你裡面成了黑暗,那是多麼大的黑暗!
  • 文理和合譯本
    目眊則全身暗、爾衷之光若暗、其暗大哉、
  • 文理委辦譯本
    目眊則全身暗、爾光若暗、其暗大哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    目耗則全身暗、爾內之光若暗、其暗何其大哉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    目不正則身陷晦冥。是故心光若晦、則晦之為晦、又將何如!
  • New International Version
    But if your eyes are unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
  • New International Reader's Version
    But suppose your eyes can’t see well. Then your whole body will be full of darkness. If the light inside you is darkness, then it is very dark!
  • English Standard Version
    but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
  • New Living Translation
    But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is!
  • Christian Standard Bible
    But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness, how deep is that darkness!
  • New American Standard Bible
    But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
  • New King James Version
    But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
  • American Standard Version
    But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness!
  • Holman Christian Standard Bible
    But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness— how deep is that darkness!
  • King James Version
    But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great[ is] that darkness!
  • New English Translation
    But if your eye is diseased, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
  • World English Bible
    But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

交叉引用

  • 哥林多前書 1:18-20
    因為十字架的道理,在那滅亡的人是愚拙,在我們得救的人卻是神的大能。就如經上所記:「我要摧毀智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。」智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?神豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?
  • 約翰一書 2:11
    惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
  • 耶利米書 4:22
    「我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。」
  • 羅馬書 2:17-23
    但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以神誇口,知道神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎?你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱神!
  • 以賽亞書 44:18-20
    他們既無知,又不思想;因為耶和華蒙蔽他們的眼,使他們看不見,塞住他們的心,使他們不明白。沒有一個心裏醒悟,有知識,有聰明,能說:「我曾拿一部分用火燃燒,在炭火上烤餅,也烤肉來吃。這剩下的,我豈要做可憎之像嗎?我豈可向木頭叩拜呢?」他以灰塵為食,心裏迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
  • 馬太福音 6:22
    「眼睛是身體的燈。你的眼睛若明亮,全身就光明;
  • 以弗所書 4:18
    他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與神所賜的生命隔絕了。
  • 哥林多前書 3:18-19
    誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。因為這世界的智慧在神看來是愚拙的。如經上記着:「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
  • 以賽亞書 5:20-21
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。禍哉!那些在自己眼中有智慧,在自己面前有通達的人。
  • 箴言 26:12
    你看見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。
  • 哥林多前書 2:14
    然而,屬血氣的人不接受神的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
  • 羅馬書 1:22
    他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 以弗所書 5:8
    從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女-
  • 路加福音 8:10
    他說:「神國的奧祕只讓你們知道,至於別人,就用比喻,要他們看也看不見,聽也不明白。」
  • 以賽亞書 8:20
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 約翰福音 9:39-41
    耶穌說:「我為審判到這世上來,使不能看見的看見,能看見的反而失明。」同他在那裏的法利賽人聽見這些話,就對他說:「難道我們也失明了嗎?」耶穌對他們說:「你們若是失明的,就沒有罪了;但現在你們說『我們能看見』,你們的罪還在。」
  • 啟示錄 3:17-18
    你說:我是富足的,已經發了財,一樣都不缺,卻不知道你是困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。我勸你向我買從火中鍛鍊出來的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 耶利米書 8:8-9
    「你們怎麼說:『我們有智慧,耶和華的律法在我們這裏』?看哪,其實文士的假筆舞弄虛假。智慧人慚愧,驚惶,被擒拿;看哪,他們背棄耶和華的話,還會有甚麼智慧呢?
  • 馬太福音 23:16-28
    「你們這瞎眼的嚮導有禍了!你們說:『凡指着聖所起誓的算不得甚麼;但是凡指着聖所中的金子起誓的,他就該謹守。』你們這無知的瞎子啊,哪個更大呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?你們又說:『凡指着祭壇起誓的算不得甚麼;但是凡指着壇上祭物起誓的,他就該謹守。』你們這些瞎子啊,哪個更大呢?是祭物,還是使祭物成聖的壇呢?所以,人指着祭壇起誓,就是指着壇和壇上一切所有的起誓;人指着聖所起誓,就是指着聖所和那住在聖所裏的起誓;人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、大茴香、小茴香獻上十分之一,那律法上更重要的事,就是公義、憐憫、信實,你們反倒不做;這原是你們該做的-至於那些奉獻也不可廢棄。你們這瞎眼的嚮導,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去。「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們洗淨杯盤的外面,裏面卻滿了貪婪和放蕩。你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子的裏面,好使外面也乾淨了。「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾了的墳墓,外面好看,裏面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。你們也是如此,外面對人顯出公義,裏面卻滿了虛偽和不法的事。
  • 馬太福音 20:15
    難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』
  • 馬可福音 7:22
    姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。