主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
應先知以賽亞言云、
新标点和合本
这是要应验先知以赛亚的话,
和合本2010(上帝版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
和合本2010(神版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
当代译本
这就应验了以赛亚先知的话:
圣经新译本
为了要应验以赛亚先知所说的:
中文标准译本
这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
新標點和合本
這是要應驗先知以賽亞的話,
和合本2010(上帝版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
和合本2010(神版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
當代譯本
這就應驗了以賽亞先知的話:
聖經新譯本
為了要應驗以賽亞先知所說的:
呂振中譯本
這是要應驗那藉神言人以賽亞所說的話、說:
中文標準譯本
這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
文理和合譯本
應先知以賽亞所言云、
施約瑟淺文理新舊約聖經
為應先知以賽亞之言云、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此亦所以應驗先知意灑雅之言云:
New International Version
to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
New International Reader's Version
In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,
English Standard Version
so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
New Living Translation
This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
New American Standard Bible
This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
New King James Version
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
American Standard Version
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Holman Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
King James Version
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
New English Translation
so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:
World English Bible
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
交叉引用
以賽亞書 9:1-2
越在疇昔、西布倫、納大利、沿海之地、約但河上、異邦之加利利、此數邑者、屢被凌辱、迄於後日、不遘艱難、必得榮顯、處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、
馬太福音 1:22
如是、主托先知所言應矣、曰、
馬太福音 12:17-21
應先知以賽亞言云、視我僕也、我選擇之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、其不競不喧、其聲不聞於衢、已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、異邦人亦賴其名矣、○
約翰福音 19:36-37
此事成、則經言其骨不折、又言人將觀其所刺者、應矣、○
約翰福音 15:25
如是、律言人無故惡我者應矣、
馬太福音 8:17
應先知以賽亞言云、其任我恙、肩我病、○
路加福音 22:37
吾語汝、記云、人視為罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、
約翰福音 19:28
此後耶穌知諸事已成、乃曰、我渴、而經應矣、
馬太福音 2:15
寓彼、至希律薨、應主托先知言云、曾召吾子出埃及矣、○
馬太福音 2:23
至一邑、名拿撒勒、居之、應諸先知言云、人將呼之為拿撒勒人矣、
路加福音 24:44
曰、摩西例、先知書、及詩篇、所載指我者、皆應、我素偕爾、曾言之矣、
馬太福音 26:54
如是、則經所云、此事必有者、如何得應乎、○
馬太福音 26:56
如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○