主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
為應先知以賽亞之言云、
新标点和合本
这是要应验先知以赛亚的话,
和合本2010(上帝版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
和合本2010(神版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
当代译本
这就应验了以赛亚先知的话:
圣经新译本
为了要应验以赛亚先知所说的:
中文标准译本
这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
新標點和合本
這是要應驗先知以賽亞的話,
和合本2010(上帝版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
和合本2010(神版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
當代譯本
這就應驗了以賽亞先知的話:
聖經新譯本
為了要應驗以賽亞先知所說的:
呂振中譯本
這是要應驗那藉神言人以賽亞所說的話、說:
中文標準譯本
這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
文理和合譯本
應先知以賽亞所言云、
文理委辦譯本
應先知以賽亞言云、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此亦所以應驗先知意灑雅之言云:
New International Version
to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
New International Reader's Version
In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,
English Standard Version
so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
New Living Translation
This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
New American Standard Bible
This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
New King James Version
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
American Standard Version
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Holman Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
King James Version
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
New English Translation
so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:
World English Bible
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
交叉引用
以賽亞書 9:1-2
今國雖受苦、必不永居幽暗、昔時主使西布倫拿弗他利受凌辱、其後主又使沿海之地、約但河濱、異族之迦利利、復得尊榮、行於幽暗之民、得見大光、居於死陰下者、蒙光照臨、
馬太福音 1:22
凡此得成、乃為應主託先知所言曰、
馬太福音 12:17-21
為應先知以賽亞所言云、視我之僕、我所選擇、我之所愛、我心所悅者、我將以我之神賦之、彼以真法示於異邦人、其不競不喧、無人聞其聲於街衢、已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、終使真法獲勝、異邦人必仰望其名、○
約翰福音 19:36-37
斯事得成、為應經所載云、其骨不折、又載云、人將觀其所刺者、○
約翰福音 15:25
是皆為應其律法所載云、彼無故而惡我、
馬太福音 8:17
是為應先知以賽亞所言云、彼任我恙、肩我病、
路加福音 22:37
我告爾、經載云、人視之為罪犯中者、其言必應於我、蓋經所載指我之言必成也、
約翰福音 19:28
此後耶穌知諸事已成、為使經所載得應、乃曰、我渴、
馬太福音 2:15
寓彼、至希律卒、是為應主託先知所言云、我召我子出伊及、
馬太福音 2:23
至一邑名拿撒勒居焉、是為應諸先知之言云、人將稱之為拿撒勒人矣、
路加福音 24:44
曰、昔我偕爾時、曾告爾云、凡摩西律法、先知書、及詩篇所載指我之言、皆必應、今果應矣、
馬太福音 26:54
若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
馬太福音 26:56
但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○