<< 马太福音 27:62 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,
  • 新标点和合本
    次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,
  • 当代译本
    第二天,就是预备日之后的那天,祭司长和法利赛人一起来见彼拉多,说:
  • 圣经新译本
    第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说:
  • 中文标准译本
    第二天,就是预备日的后一天,祭司长们和法利赛人在彼拉多那里聚集,
  • 新標點和合本
    次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,
  • 和合本2010(神版)
    次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,
  • 當代譯本
    第二天,就是預備日之後的那天,祭司長和法利賽人一起來見彼拉多,說:
  • 聖經新譯本
    第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說:
  • 呂振中譯本
    第二天、就是豫備日、日落以後、祭司長和法利賽人聚集,去見彼拉多
  • 中文標準譯本
    第二天,就是預備日的後一天,祭司長們和法利賽人在彼拉多那裡聚集,
  • 文理和合譯本
    翌日、即備節之次日、祭司諸長與法利賽人、集謁彼拉多曰、
  • 文理委辦譯本
    明日、即備節之翌日、祭司諸長𠵽唎㘔人集、見彼拉多曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、即備安息日之次日、祭司諸長及法利賽人咸集、見彼拉多曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是為備禮日。明日、司祭長偕法利塞人同謁比辣多曰:
  • New International Version
    The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
  • New International Reader's Version
    The next day was the day after Preparation Day. The chief priests and the Pharisees went to Pilate.
  • English Standard Version
    The next day, that is, after the day of Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
  • New Living Translation
    The next day, on the Sabbath, the leading priests and Pharisees went to see Pilate.
  • Christian Standard Bible
    The next day, which followed the preparation day, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
  • New American Standard Bible
    Now on the next day, that is, the day which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,
  • New King James Version
    On the next day, which followed the Day of Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate,
  • American Standard Version
    Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate,
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day, which followed the preparation day, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
  • King James Version
    Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
  • New English Translation
    The next day( which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate
  • World English Bible
    Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,

交叉引用

  • 约翰福音 19:14
    那日是逾越节的预备日,约在正午。彼拉多对犹太人说:“看哪,你们的王!”
  • 马可福音 15:42
    到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,
  • 约翰福音 19:42
    因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 诗篇 2:1-6
    列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:“我们要挣脱他们的捆绑,脱去他们的绳索。”那坐在天上的必讥笑,主必嗤笑他们。那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们:“我已经在锡安—我的圣山膏立了我的君王。”
  • 路加福音 23:54-56
    那日是预备日,安息日快到了。那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 马太福音 26:17
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 使徒行传 4:27-28
    希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,做了你手和你旨意所预定必成就的事。
  • 约翰福音 19:31
    因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。
  • 马太福音 27:1-2
    到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,就把他绑着,解去,交给彼拉多总督。