<< 馬太福音 27:22 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『然則號稱基督之耶穌:將何以處之。』
  • 新标点和合本
    彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
  • 当代译本
    彼拉多问:“那么,我怎样处置那个被称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把祂钉在十字架上!”
  • 圣经新译本
    彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”
  • 中文标准译本
    彼拉多对他们说:“那么,我该怎么处理这称为基督的耶稣呢?”他们都说:“把他钉上十字架!”
  • 新標點和合本
    彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
  • 當代譯本
    彼拉多問:「那麼,我怎樣處置那個被稱為基督的耶穌呢?」他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」
  • 聖經新譯本
    彼拉多對他們說:“那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?”他們齊聲說:“把他釘十字架!”
  • 呂振中譯本
    彼拉多對他們說:『那麼這所謂基督的耶穌、我要怎麼辦呢?』眾人說:『給釘十字架!』
  • 中文標準譯本
    彼拉多對他們說:「那麼,我該怎麼處理這稱為基督的耶穌呢?」他們都說:「把他釘上十字架!」
  • 文理和合譯本
    彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多曰、然則所稱基督之耶穌、何以處之、眾曰、釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、我何以處之、眾曰、釘之十字架、
  • New International Version
    “ What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered,“ Crucify him!”
  • New International Reader's Version
    “ Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered,“ Crucify him!”
  • English Standard Version
    Pilate said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all said,“ Let him be crucified!”
  • New Living Translation
    Pilate responded,“ Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” They shouted back,“ Crucify him!”
  • Christian Standard Bible
    Pilate asked them,“ What should I do then with Jesus, who is called Christ?” They all answered,“ Crucify him!”
  • New American Standard Bible
    Pilate* said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all* said,“ Crucify Him!”
  • New King James Version
    Pilate said to them,“ What then shall I do with Jesus who is called Christ?” They all said to him,“ Let Him be crucified!”
  • American Standard Version
    Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pilate asked them,“ What should I do then with Jesus, who is called Messiah?” They all answered,“ Crucify Him!”
  • King James Version
    Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ?[ They] all say unto him, Let him be crucified.
  • New English Translation
    Pilate said to them,“ Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said,“ Crucify him!”
  • World English Bible
    Pilate said to them,“ What then shall I do to Jesus, who is called Christ?” They all said to him,“ Let him be crucified!”

交叉引用

  • 約翰福音 19:14-15
    是日適值免難節預備日、時在正午。比辣多謂猶大人曰:『睹爾王!』眾乃大呼曰:『去之!去之!釘之於十字架上!』比辣多曰:『吾可釘死爾之王耶?』司祭長應曰:『凱撒而外、吾更無王!』
  • 以賽亞書 53:2-3
  • 以賽亞書 49:7
  • 詩篇 22:8-9
    覩予者皆大施其嘲嗤兮。相與反其唇而搖其首。曰彼既托命於天主兮。應蒙天主之援手。苟為天主之所寵兮。當見天主之營救。
  • 馬太福音 1:16
    雅各伯生瑪莉雅淨配若瑟、瑪莉雅生耶穌、是為基利斯督。
  • 使徒行傳 13:38
    兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。
  • 撒迦利亞書 11:8
  • 路加福音 23:20-24
    比辣多欲釋耶穌、復向眾言之、而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』比辣多三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。比辣多乃徇其請、
  • 馬可福音 14:55
    時大司祭及全公會、正訊鞠耶穌、共求證言、以成其死罪而不可得。
  • 馬可福音 15:12-14
    比辣多復詢曰:『然則爾所稱為「猶太人之王」者、將何以處之?』眾高聲呼曰:『釘死之!』比辣多曰:『是亦何為!彼曾作何惡?』眾更竭聲而呼曰:『釘死之!』
  • 約伯記 31:31
  • 馬太福音 27:17
    眾人既集、比辣多問曰:『爾欲誰釋、巴辣巴乎?抑號稱基督之耶穌乎?』