<< 馬太福音 26:64 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“你自己说了。然而,我告诉你们,此后你们要看见人子坐在权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“你自己说了。然而,我告诉你们,此后你们要看见人子坐在权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 当代译本
    耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“你已经说了﹙“你已经说了”或译:“这是你说的。”﹚;但我告诉你们:从今以后,你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答他,说:“你已经说了。不过我告诉你们:将来你们会看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「你自己說了。然而,我告訴你們,此後你們要看見人子坐在權能者的右邊,駕着天上的雲來臨。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「你自己說了。然而,我告訴你們,此後你們要看見人子坐在權能者的右邊,駕着天上的雲來臨。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“你已經說了﹙“你已經說了”或譯:“這是你說的。”﹚;但我告訴你們:從今以後,你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『你說的是;然而我告訴你們,你們這就要看見人子坐在「權能」的右邊了,還要駕着天雲來臨呢。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾言之矣、我且告爾、此後爾將見人子坐於權能者之右、乘天雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾言之矣。第予告爾、爾將見人子坐於全能者之右、自天駕雲而降。』
  • New International Version
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • New International Reader's Version
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • English Standard Version
    Jesus said to him,“ You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ You have said it. And in the future you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven.”
  • Christian Standard Bible
    “ You have said it,” Jesus told him.“ But I tell you, in the future you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”
  • New American Standard Bible
    Jesus* said to him,“ You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.”
  • New King James Version
    Jesus said to him,“ It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven.”
  • American Standard Version
    Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You have said it,” Jesus told him.“ But I tell you, in the future you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
  • King James Version
    Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”

交叉引用

  • 但以理書 7:13
    「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 馬可福音 14:62
    耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 希伯來書 1:3
    祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
  • 馬太福音 26:25
    出賣耶穌的猶大問祂:「老師,是我嗎?」耶穌說:「你自己說了。」
  • 啟示錄 1:7
    看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們!
  • 馬太福音 16:27
    「因為人子要在祂父的榮耀裡與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
  • 希伯來書 12:2
    定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。
  • 馬太福音 24:30
    「那時,天上會出現人子降臨的預兆,地上的萬族都要哀哭,他們將看見人子帶著能力和極大的榮耀駕著天上的雲降臨。
  • 馬太福音 25:31
    「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在榮耀的寶座上,
  • 路加福音 21:27
    那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
  • 使徒行傳 7:55-56
    司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌。司提凡說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
  • 馬太福音 27:11
    耶穌站在總督面前受審。總督問:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「如你所言。」
  • 路加福音 22:70
    他們都問:「那麼,你是上帝的兒子嗎?」耶穌回答說:「你們說我是。」
  • 約翰福音 1:50-51
    耶穌說:「我說看見你在無花果樹下,你就信我嗎?將來你還要看見比這更大的事。我實實在在地告訴你們,你們會看見天門敞開,上帝的天使以人子為梯上上下下。」
  • 約翰福音 18:37
    於是彼拉多對祂說:「那麼,你是王嗎?」耶穌說:「你說我是王,我正是為此而生,也為此來到世上為真理做見證,屬於真理的人都聽從我的話。」
  • 使徒行傳 1:11
    說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」
  • 羅馬書 14:10
    那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。
  • 啟示錄 20:11
    我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。