<< 馬太福音 26:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他來到門徒那裏,見他們睡着,就對彼得說:『你們竟這樣沒有力量同我儆醒麼?
  • 新标点和合本
    来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    他回到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒一小时吗?
  • 和合本2010(神版)
    他回到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒一小时吗?
  • 当代译本
    耶稣回到三个门徒那里,见他们都睡着了,就对彼得说:“难道你们不能跟我一同警醒一时吗?
  • 圣经新译本
    耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回到门徒们那里,看见他们睡着了,就对彼得说:“你们怎么就不能与我一同警醒一个小时呢?
  • 新標點和合本
    來到門徒那裏,見他們睡着了,就對彼得說:「怎麼樣?你們不能同我警醒片時嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    他回到門徒那裏,見他們睡着了,就對彼得說:「怎麼樣?你們不能同我警醒一小時嗎?
  • 和合本2010(神版)
    他回到門徒那裏,見他們睡着了,就對彼得說:「怎麼樣?你們不能同我警醒一小時嗎?
  • 當代譯本
    耶穌回到三個門徒那裡,見他們都睡著了,就對彼得說:「難道你們不能跟我一同警醒一時嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌回到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對彼得說:“你們連一個小時也不能同我警醒嗎?
  • 中文標準譯本
    耶穌回到門徒們那裡,看見他們睡著了,就對彼得說:「你們怎麼就不能與我一同警醒一個小時呢?
  • 文理和合譯本
    遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能偕我儆醒片時乎、
  • 文理委辦譯本
    遂至門徒所、見其寢、謂彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能同我警醒片時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比返、見門徒已睡、謂伯鐸祿曰:『竟不能與予儆守片時耶?
  • New International Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.
  • New International Reader's Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.
  • English Standard Version
    And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter,“ So, could you not watch with me one hour?
  • New Living Translation
    Then he returned to the disciples and found them asleep. He said to Peter,“ Couldn’t you watch with me even one hour?
  • Christian Standard Bible
    Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter,“ So, couldn’t you stay awake with me one hour?
  • New American Standard Bible
    And He* came to the disciples and* found them sleeping, and He* said to Peter,“ So, you men could not keep watch with Me for one hour?
  • New King James Version
    Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter,“ What! Could you not watch with Me one hour?
  • American Standard Version
    And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter,“ So, couldn’t you stay awake with Me one hour?
  • King James Version
    And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
  • New English Translation
    Then he came to the disciples and found them sleeping. He said to Peter,“ So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
  • World English Bible
    He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter,“ What, couldn’t you watch with me for one hour?

交叉引用

  • 馬太福音 25:5
    新郎遲延的時候,她們都打盹睡着了。
  • 馬太福音 26:43
    又來,見他們睡着,因為他們的眼睛發沉。
  • 馬可福音 14:37
    他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
  • 馬太福音 26:35
    彼得對耶穌說:『我就使必須跟你同死,也決不否認你。』眾門徒也都這樣說。
  • 路加福音 9:32
    彼得和跟他在一起的人因眼睛發沉而打瞌睡;既清醒了就看見耶穌的榮光、和跟他一同站着的那兩個人。
  • 馬太福音 26:38
    便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 路加福音 22:45
    他從禱告中起來,走到門徒那裏,見他們因憂愁而睡着了,
  • 士師記 9:33
    到了早晨,日頭一出,你就起來,突然衝出來攻城;可要注意,迦阿勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你手碰到甚麼,就拿甚麼對付他。』
  • 撒母耳記上 26:15-16
    大衛對押尼珥說:『你不是個好漢麼?以色列中誰能比得上你呢?眾民中有人進來要殺害你主你王,你為甚麼沒有保護你主你王呢?你這樣作很不好啊。我指着永活的永恆主來起誓,你們都該死,因為你們沒有保護你們的主上、永恆主所膏立的。現在你看看王頭旁的矛和水罐在哪裏!』
  • 列王紀上 20:11
    以色列王回答說:『你們只要說:「才束上武裝的、休要像解掉了的來誇口。」』
  • 雅歌 5:2
    我躺着睡,我的心卻醒着。呢,我愛人的聲音呢!他敲着門說:『我的妹妹、我的愛侶啊,給我開門吧!我的鴿子,我的十全美人哪!我的頭都滿了露水了,我的頭髮都滿了夜間的露水珠了。』