<< 馬太福音 25:29 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋有者、將予之使有餘、無者、幷其所有亦奪之、
  • 新标点和合本
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 当代译本
    因为凡有的,还要给他更多,使他丰富有余;凡没有的,连他仅有的,也要夺去。
  • 圣经新译本
    因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就算他有什么也要拿去。
  • 中文标准译本
    因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 新標點和合本
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 當代譯本
    因為凡有的,還要給他更多,使他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的,也要奪去。
  • 聖經新譯本
    因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
  • 呂振中譯本
    因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;沒有的,連他所有的,也要給奪去。
  • 中文標準譯本
    因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 文理和合譯本
    蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋凡有者、將予之、使之有餘、其無有者、並其所有亦將奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亟奪其金、以授得有萬金之僕。蓋有者益之、使沛然有餘、而無者並其所有而奪之。
  • New International Version
    For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
  • New International Reader's Version
    Everyone who has will be given more. They will have more than enough. And what about anyone who doesn’t have? Even what they have will be taken away from them.
  • English Standard Version
    For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • New Living Translation
    To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • New American Standard Bible
    “ For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  • New King James Version
    ‘ For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
  • American Standard Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • King James Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
  • New English Translation
    For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • World English Bible
    For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.

交叉引用

  • 馬太福音 13:12
    凡有者、將與之、使有餘、無有者、幷其所有、亦將奪之、
  • 路加福音 8:18
    是故聽道宜慎、蓋有者、將與之、無者、即其所自以為有、將奪之、○
  • 馬可福音 4:25
    蓋有者將與之無有者、幷其所有亦奪之、○
  • 路加福音 19:25-26
    曰主、彼既百金矣、曰、吾語汝、有者將予之、無者並其所有亦奪之、
  • 路加福音 10:42
    然所需者、一而已、馬利亞既擇善業、則不可奪之矣、
  • 路加福音 12:19-21
    乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
  • 約翰福音 15:2
    凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、
  • 路加福音 16:20-25
    有貧者名拉撒路、生瘍、人置富者之門、欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐其瘍、貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水涼我舌、蓋此火燄中苦甚、亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 馬太福音 21:41
    曰、其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、
  • 耶利米哀歌 2:6
    主之殿宇、彼摧折之、若毀園中之亭榭兮、民會之所、亦俾其荒圮兮、昔在郇邑有大會之時、有安息之日、今盡遺忘、耶和華使之然兮、主赫斯怒、則王公祭司為所藐視兮。
  • 路加福音 16:1-3
    耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、操會者意謂、主奪我操會、將若何、鋤無力、乞可恥、
  • 何西阿書 2:9
    故此酒穀膏油必奪之、不供其用、棉枲之衣必取之、不容蔽體、
  • 約翰福音 11:48
    若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 啟示錄 2:5
    爾當憶自何隕越、宜悔改復其初、不然、我將速至、遷爾燈臺、
  • 路加福音 16:9-12
    吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、於小者忠、則大者亦忠、於小者不義、則大者亦不義、若爾於虛夸之財而不忠、誰以真者托爾耶、若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、