<< 马太福音 24:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,什么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有什么预兆呢?”
  • 新标点和合本
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
  • 中文标准译本
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒们悄悄地前来问他:“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?你的来临和这世代的终结会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗地來說:「請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    耶穌正坐在橄欖山上,門徒私下來問祂:「請告訴我們,這事什麼時候會發生?你再來和世界末日的時候會有什麼預兆?」
  • 聖經新譯本
    耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗地上他跟前來,說:『請告訴我們:甚麼時候會有這些事呢?你的御臨,以及今世的完結,會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    耶穌在橄欖山上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」
  • 文理和合譯本
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨、及世末、有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌坐於油果山、門徒潛就之曰、請告我何時有此、且爾之再臨與世之末、有何預兆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌坐於忠果山、門人潛謁曰:『請告我事見何時;爾之降臨、及世之終局、有何朕兆?』
  • New International Version
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.“ Tell us,” they said,“ when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New International Reader's Version
    Jesus was sitting on the Mount of Olives. There the disciples came to him in private.“ Tell us,” they said.“ When will this happen? And what will be the sign of your coming? What will be the sign of the end?”
  • English Standard Version
    As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying,“ Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New Living Translation
    Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said,“ Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?”
  • Christian Standard Bible
    While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New American Standard Bible
    And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying,“ Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • New King James Version
    Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying,“ Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • American Standard Version
    And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached Him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of Your coming and of the end of the age?”
  • King James Version
    And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what[ shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • New English Translation
    As he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • World English Bible
    As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying,“ Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”

交叉引用

  • 使徒行传 1:7
    耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。
  • 马可福音 13:3-4
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:“请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?”
  • 马太福音 21:1
    耶稣和门徒走近耶路撒冷,来到橄榄山的伯法其那里。耶稣派了两个门徒,
  • 希伯来书 9:26
    如果这样,他从创世以来,就必须受许多次的苦了。可是现在他在这世代的终结,只显现一次,把自己作为祭品献上,好除掉罪。
  • 但以理书 12:6-8
    有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?”我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。”我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”
  • 马太福音 24:43
    你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
  • 马太福音 24:37
    挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
  • 马太福音 13:39-40
    撒稗子的仇敌是魔鬼,收割的时候是这世代的终结,收割的工人是天使。稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
  • 马太福音 24:32-33
    “你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了;同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
  • 马太福音 24:27
    电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。
  • 马太福音 13:49
    这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1-11
    弟兄们,论到时候和日期,不用写什么给你们了。因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。因为神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们藉着我们的主耶稣基督得着救恩。基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
  • 马太福音 28:20
    我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 约翰福音 21:21-22
    彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来怎么样?”耶稣回答他:“如果我要他活到我来的时候,跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧!”
  • 路加福音 21:7
    那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”
  • 马太福音 17:19
    门徒悄悄地前来问耶稣:“为什么我们不能把鬼赶出去呢?”
  • 马太福音 24:39
    等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
  • 马太福音 13:36
    耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”
  • 马太福音 15:12
    门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?”
  • 马太福音 13:10-11
    门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。