<< Matthew 24:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
  • 新标点和合本
    因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为那时必有大灾难,自从世界的起头直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 和合本2010(神版)
    因为那时必有大灾难,自从世界的起头直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 当代译本
    因为那时世上将有空前绝后的大灾难。
  • 圣经新译本
    因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
  • 中文标准译本
    因为那时将有大患难。这样的患难从世界开始直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。
  • 新標點和合本
    因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 和合本2010(神版)
    因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 當代譯本
    因為那時世上將有空前絕後的大災難。
  • 聖經新譯本
    因為那時必有大災難,這是從世界的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。
  • 呂振中譯本
    因為那時必有大苦難;這樣的苦難、從世界的起頭、直到如今、還沒有過,將來也一定不會有的。
  • 中文標準譯本
    因為那時將有大患難。這樣的患難從世界開始直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。
  • 文理和合譯本
    是時必有大難、自世之始迄今未有、後亦無之、
  • 文理委辦譯本
    時必有大難、自世之始、越至於今、皆未之有、後亦無有焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其時必有大難、自創世以至於今、未有如此者、後亦必無有焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯時大難、實為創世以來、空前絕後。
  • New International Version
    For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now— and never to be equaled again.
  • New International Reader's Version
    There will be terrible suffering in those days. It will be worse than any other from the beginning of the world until now. And there will never be anything like it again.
  • New Living Translation
    For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • Christian Standard Bible
    For at that time there will be great distress, the kind that hasn’t taken place from the beginning of the world until now and never will again.
  • New American Standard Bible
    For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will again.
  • New King James Version
    For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
  • American Standard Version
    for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
  • Holman Christian Standard Bible
    For at that time there will be great tribulation, the kind that hasn’t taken place from the beginning of the world until now and never will again!
  • King James Version
    For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
  • New English Translation
    For then there will be great suffering unlike anything that has happened from the beginning of the world until now, or ever will happen.
  • World English Bible
    for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.

交叉引用

  • Daniel 12:1
    “ At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
  • Joel 2:2
    a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness! Like blackness there is spread upon the mountains a great and powerful people; their like has never been before, nor will be again after them through the years of all generations.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Malachi 4:1
    “ For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble. The day that is coming shall set them ablaze, says the Lord of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Zechariah 14:2-3
    For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.Then the Lord will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle.
  • Isaiah 66:15-16
    “ For behold, the Lord will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
  • Daniel 9:26
    And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • 1 Thessalonians 2 16
    by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved— so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Luke 19:43-44
    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every sideand tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Isaiah 65:12-16
    I will destine you to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because, when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen, but you did what was evil in my eyes and chose what I did not delight in.”Therefore thus says the Lord God:“ Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,So that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth, and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.
  • Mark 13:9
    “ But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • Psalms 69:22-28
    Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
  • Joel 1:2
    Hear this, you elders; give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your fathers?
  • Zechariah 11:8-9
    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.So I said,“ I will not be your shepherd. What is to die, let it die. What is to be destroyed, let it be destroyed. And let those who are left devour the flesh of one another.”
  • Hebrews 10:26-29
    For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?