<< 马太福音 24:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意),
  • 新标点和合本
    “你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当你们看见先知但以理所说的那‘施行毁灭的亵渎者’站在圣地(读这经的人要会意),
  • 和合本2010(神版)
    “当你们看见先知但以理所说的那‘施行毁灭的亵渎者’站在圣地(读这经的人要会意),
  • 圣经新译本
    “当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候(读者必须领悟),
  • 中文标准译本
    “当你们看见藉着先知但以理所说的‘那带来毁灭的亵渎者’站在圣地的时候——读者应当思考——
  • 新標點和合本
    「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地(讀這經的人須要會意)。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當你們看見先知但以理所說的那『施行毀滅的褻瀆者』站在聖地(讀這經的人要會意),
  • 和合本2010(神版)
    「當你們看見先知但以理所說的那『施行毀滅的褻瀆者』站在聖地(讀這經的人要會意),
  • 當代譯本
    「當你們看見但以理先知所說的『那帶來毀滅的可憎之物』站立在聖地的時候(讀者須會意),
  • 聖經新譯本
    “當你們看見但以理先知所說的‘那造成荒涼的可憎者’,站在聖地的時候(讀者必須領悟),
  • 呂振中譯本
    『所以你們幾時看見由神言人但以理所說那「引致荒涼的可憎之像」立在聖地上(誦讀的人須要了悟啊);
  • 中文標準譯本
    「當你們看見藉著先知但以理所說的『那帶來毀滅的褻瀆者』站在聖地的時候——讀者應當思考——
  • 文理和合譯本
    爾觀先知但以理所言、穢惡摧殘者、立於聖地、讀者宜致思焉、
  • 文理委辦譯本
    爾觀先知但以理所言、指殘賊可惡之物、立於聖地、讀者宜致思焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾觀先知但以理所言、殘賊可惡之物、立於聖地、讀者當悟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨見先知達尼理所言「面目猙獰、慘無人道之物」立於聖地、(讀者當會意)
  • New International Version
    “ So when you see standing in the holy place‘ the abomination that causes desolation,’ spoken of through the prophet Daniel— let the reader understand—
  • New International Reader's Version
    “ The prophet Daniel spoke about‘ the hated thing that destroys.’( Daniel 9:27; 11:31; 12:11) Someday you will see it standing in the holy place. The reader should understand this.
  • English Standard Version
    “ So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place( let the reader understand),
  • New Living Translation
    “ The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about— the sacrilegious object that causes desecration standing in the Holy Place.”( Reader, pay attention!)
  • Christian Standard Bible
    “ So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place”( let the reader understand),
  • New American Standard Bible
    “ Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place— let the reader understand—
  • New King James Version
    “ Therefore when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place”( whoever reads, let him understand),
  • American Standard Version
    When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place( let him that readeth understand),
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So when you see the abomination that causes desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place”( let the reader understand),
  • King James Version
    When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place,( whoso readeth, let him understand:)
  • New English Translation
    “ So when you see the abomination of desolation– spoken about by Daniel the prophet– standing in the holy place( let the reader understand),
  • World English Bible
    “ When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place( let the reader understand),

交叉引用

  • 但以理书 9:27
    那王必与许多人缔结一七之久的盟约。一七之半,他必终止祭牲和供物,并且设立带来毁灭的可憎之物,直到所定的结局临到这恶者。”
  • 但以理书 12:11
    从废除日常献的祭、设立带来毁灭的可憎之物算起,必经过一千二百九十天。
  • 马可福音 13:14
    “当你们看见‘那带来毁灭的可憎之物’站在不当站的地方时(读者须会意),住在犹太地区的人要逃到山上去;
  • 路加福音 21:20
    “你们看见耶路撒冷被重兵包围时,就知道它被毁灭的日子快到了。
  • 但以理书 11:31
    他的军队必亵渎圣地,亵渎那堡垒,废除日常献的祭,设立带来毁灭的可憎之物。
  • 路加福音 19:43
    因为有一天敌人要在你周围筑起壁垒把你团团围住,四面攻击你。
  • 启示录 1:3
    那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
  • 但以理书 9:23
    你刚开始祈求,就已赐下答复,我是来告诉你的,因为你倍受眷爱。所以你要留意以下的信息,明白异象的意思。
  • 但以理书 9:25
    你要知道,也要明白,从重建耶路撒冷的命令发出,到受膏的君王来临,其间有七个七加六十二个七。耶路撒冷城及其广场和壕沟必得重建,且是在艰难时期。
  • 但以理书 10:12-14
    他说:“但以理啊,不要怕,从你在上帝面前谦卑地恳求明白这异象的第一天,你的祷告已蒙垂听。我是来答复你的。波斯国的守护神拦阻我二十一日。由于我滞留在波斯诸王那里,天使长米迦勒便来帮助我。我来是要使你明白将来你同胞的遭遇,因为这异象是关于将来的事。”
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 使徒行传 6:13
    他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地和律法的话。
  • 使徒行传 21:28
    他们高喊:“以色列人快来帮忙!就是这人到处教唆人反对我们的民族、律法和圣殿。他还带希腊人进圣殿,玷污这圣地。”
  • 以西结书 40:4
    那人对我说:“人子啊,你要留心用眼看,专心用耳听,注意我指示你的一切,因为我带你来这里正是为了要指示你。你要把所见到的一切告诉以色列人。”
  • 启示录 3:22
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’”
  • 约翰福音 11:48
    如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的土地,掳掠我们的人民。”