<< Matthew 23:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • 新标点和合本
    他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 和合本2010(神版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 当代译本
    “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。
  • 圣经新译本
    他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
  • 中文标准译本
    他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长;
  • 新標點和合本
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 和合本2010(神版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 當代譯本
    「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。
  • 聖經新譯本
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 呂振中譯本
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 中文標準譯本
    他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長;
  • 文理和合譯本
    其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • New International Version
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • New International Reader's Version
    “ Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • English Standard Version
    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • New Living Translation
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • Christian Standard Bible
    They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • New American Standard Bible
    And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • New King James Version
    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
  • American Standard Version
    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • King James Version
    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • World English Bible
    But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

交叉引用

  • Matthew 6:1-16
    “ Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.Thus whenever you do charitable giving, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, they have their reward.But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.“ Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.Give us today our daily bread,and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.“ For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.“ When you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive so that people will see them fasting. I tell you the truth, they have their reward.
  • John 12:43
    For they loved praise from men more than praise from God.
  • John 5:44
    How can you believe, if you accept praise from one another and don’t seek the praise that comes from the only God?
  • Deuteronomy 6:8
    You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Philippians 2:3
    Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • Numbers 15:38-39
    “ Speak to the Israelites and tell them to make tassels for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread on the tassel of the corners.You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the LORD and obey them and so that you do not follow after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.
  • Luke 16:15
    But Jesus said to them,“ You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
  • Matthew 9:20
    But a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
  • Deuteronomy 22:12
    You shall make yourselves tassels for the four corners of the clothing you wear.
  • Philippians 1:15
    Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.
  • Luke 20:47-21:1
    They devour widows’ property, and as a show make long prayers. They will receive a more severe punishment.”Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box.
  • Exodus 13:9
    It will be a sign for you on your hand and a memorial on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth, for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Proverbs 3:3
    Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • John 7:18
    The person who speaks on his own authority desires to receive honor for himself; the one who desires the honor of the one who sent him is a man of integrity, and there is no unrighteousness in him.
  • Deuteronomy 11:18
    Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.
  • 2 Kings 10 16
    Jehu said,“ Come with me and see how zealous I am for the LORD’s cause.” So he took him along in his chariot.
  • Proverbs 6:21-23
    Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
  • 2 Thessalonians 2 4
    He opposes and exalts himself above every so- called god or object of worship, and as a result he takes his seat in God’s temple, displaying himself as God.