<< Matthew 23:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • 新标点和合本
    他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 和合本2010(神版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 当代译本
    “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。
  • 圣经新译本
    他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
  • 中文标准译本
    他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长;
  • 新標點和合本
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 和合本2010(神版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 當代譯本
    「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。
  • 聖經新譯本
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 呂振中譯本
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 中文標準譯本
    他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長;
  • 文理和合譯本
    其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • New International Version
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • New International Reader's Version
    “ Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • English Standard Version
    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • New Living Translation
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • Christian Standard Bible
    They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • New King James Version
    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
  • American Standard Version
    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • King James Version
    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • New English Translation
    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • World English Bible
    But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

交叉引用

  • Matthew 6:1-16
    “ Take care not to practice your righteousness in the sight of people, to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.“ So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, so that they will be praised by people. Truly I say to you, they have their reward in full.But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,so that your charitable giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.“ And when you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they will be seen by people. Truly I say to you, they have their reward in full.But as for you, when you pray, go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.“ And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.“ Pray, then, in this way:‘ Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.Give us this day our daily bread.And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.’For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive other people, then your Father will not forgive your offenses.“ Now whenever you fast, do not make a gloomy face as the hypocrites do, for they distort their faces so that they will be noticed by people when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.
  • John 12:43
    for they loved the approval of people rather than the approval of God.
  • John 5:44
    How can you believe, when you accept glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
  • Deuteronomy 6:8
    You shall also tie them as a sign to your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
  • Philippians 2:3
    Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
  • Numbers 15:38-39
    “ Speak to the sons of Israel and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a violet thread.It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, so that you will do them and not follow your own heart and your own eyes, which led you to prostitute yourselves,
  • Luke 16:15
    And He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • Matthew 9:20
    And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched the border of His cloak;
  • Deuteronomy 22:12
    “ You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.
  • Philippians 1:15
    Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from goodwill;
  • Luke 20:47-21:1
    who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”Now He looked up and saw the wealthy putting their gifts into the temple treasury.
  • Exodus 13:9
    And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the Lord may be in your mouth; for with a powerful hand the Lord brought you out of Egypt.
  • Proverbs 3:3
    Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • John 7:18
    The one who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.
  • Deuteronomy 11:18
    “ You shall therefore take these words of mine to heart and to soul; and you shall tie them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
  • 2 Kings 10 16
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • Proverbs 6:21-23
    Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.When you walk, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life
  • 2 Thessalonians 2 4
    who opposes and exalts himself above every so called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.