<< 馬太福音 23:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 新标点和合本
    他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 和合本2010(神版)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 当代译本
    “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。
  • 圣经新译本
    他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
  • 中文标准译本
    他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长;
  • 新標點和合本
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 和合本2010(神版)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 當代譯本
    「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。
  • 聖經新譯本
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 中文標準譯本
    他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長;
  • 文理和合譯本
    其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • New International Version
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • New International Reader's Version
    “ Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • English Standard Version
    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • New Living Translation
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • Christian Standard Bible
    They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • New American Standard Bible
    And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • New King James Version
    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
  • American Standard Version
    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • King James Version
    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • New English Translation
    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • World English Bible
    But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

交叉引用

  • 馬太福音 6:1-16
    『你們要小心,不可將你們的義舉行在人面前,要給人看;若是這樣,你們就不能從你們天上的父得賞報了。『所以你施捨的時候,不可在你前面吹號筒,像假冒為善的人在會堂和街上所行的,要向人誇耀着。我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。『但是你施捨的時候,不要讓你的左手知道你右手所作的,好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。『你們禱告的時候,不可像假冒為善的人、喜愛在會堂裏、在大街的彎角上、站着禱告,好對人顯明着。我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。不;你禱告的時候、要進你的內屋,關上門,禱告你隱密中的父;你父在隱密中察看的,必報給你。『你們禱告,不要嘮嘮叨叨、像外國人一樣;他們以為用了他們那種重複話,才可以蒙垂聽。你們不要跟他們一樣;因為你們未求之先、有甚麼需要,你們的父早已知道了。所以你們要這樣禱告:我們在天上的父,願你的名被尊為聖;願你的國來臨;願你的旨意行在地上、如同行在天上;我們日用的食物,今天賜給我們;免了我們的罪債,如同我們也免了欠我們罪債的人。領我們不進入試誘;要援救我們脫離那邪惡者。『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。你們若不饒恕人的過犯,你們的父也不饒恕你們的過犯。你們禁食的時候、別像假冒為善的人帶着愁容了,因為他們把臉顯得難看,好對人顯出他們在禁食;我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。
  • 約翰福音 12:43
    因為他們愛由人來的榮耀,不愛由上帝來的榮耀。
  • 約翰福音 5:44
    你們互相領受榮耀,不求從獨一無二之上帝那裏來的榮耀,怎能信呢?
  • 申命記 6:8
    你要把這些話繫在手上做記號;這些話要在你額上做綁額帶。
  • 腓立比書 2:3
    凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 民數記 15:38-39
    『你要告訴以色列人,叫他們世世代代在衣服的四角上作繸子,又在每角的繸子上釘一根藍紫細帶子;這要做你們的繸飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨着自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨着跑、而變節服事別的神的;
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:『你們在人面前自以為義,上帝卻知道你們的心:因為在人中間高貴的、在上帝面前卻是可憎。
  • 馬太福音 9:20
    有一個女人血漏了十二年,來到後面,摸耶穌的衣裳繸子;
  • 申命記 22:12
    『在你的遮身物、你用來遮蓋身體之物的四角上、你要作纓絡繸子。
  • 腓立比書 1:15
    有的人宣傳基督、竟是為了嫉妒和紛爭;有的人呢、倒是為了善意。
  • 路加福音 20:47-21:1
    他們吞喫了寡婦的家產,還作長禱告來掩飾;這種人必受更重的處刑。』耶穌望上看,看見有錢的把他們的禮物投在奉獻櫃裏。
  • 出埃及記 13:9
    這要在你手上做記號,在你額上做提醒物,好使永恆主的律法常在你口中,因為永恆主曾用大力的手將你從埃及領出來。
  • 箴言 3:3
    不可使忠愛與誠信離開你;要繫在你脖子上,刻在你心版上;
  • 約翰福音 7:18
    那憑着自己講的、尋求自己的榮耀;但那尋求差他者的榮耀的、才是真誠的,在他裏面並沒有不義。
  • 申命記 11:18
    『所以你們要把我這些話放在心裏,存在意念中;要繫在手上做記號;這些話要在你們額上做綁額帶。
  • 列王紀下 10:16
    耶戶說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐車。
  • 箴言 6:21-23
    要不斷地繫在你心上,綁在你脖子上。你出入往來、她必引導你;你躺着睡,她必看護你;你醒來,她必跟你談話。因為誡命是燈;指教是光;管教之勸責是人生之道路;
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    那敵對者、那高抬自己、超高一切稱為神或受人崇拜者,甚至坐在上帝之殿堂裏、自稱為神的。