-
和合本2010(神版-简体)
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集在一起。
-
新标点和合本
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
-
和合本2010(上帝版-简体)
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集在一起。
-
当代译本
法利赛人听见耶稣使撒都该人无言以对,就聚集在一起。
-
圣经新译本
法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说,就聚集在一起。
-
中文标准译本
法利赛人听说耶稣使撒都该人哑口无言,就聚集在一起。
-
新標點和合本
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集在一起。
-
和合本2010(神版-繁體)
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集在一起。
-
當代譯本
法利賽人聽見耶穌使撒都該人無言以對,就聚集在一起。
-
聖經新譯本
法利賽人聽見耶穌使撒都該人無話可說,就聚集在一起。
-
呂振中譯本
但是法利賽人聽見耶穌籠住了撒都該人的口,就聚集在一處;
-
中文標準譯本
法利賽人聽說耶穌使撒都該人啞口無言,就聚集在一起。
-
文理和合譯本
法利賽人聞耶穌使撒都該人語塞、遂集、
-
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人聞耶穌使[口撒]吐𡀲人無辭以對、遂集、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法利賽人聞耶穌駁撒度該人、使之無辭以對、原文作塞撒度該人之口遂集、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人聞耶穌致撒杜責人語塞、亦會集其黨。
-
New International Version
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
-
New International Reader's Version
The Pharisees heard that the Sadducees weren’t able to answer Jesus. So the Pharisees got together.
-
English Standard Version
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
-
New Living Translation
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees with his reply, they met together to question him again.
-
Christian Standard Bible
When the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they came together.
-
New American Standard Bible
But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
-
New King James Version
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
-
American Standard Version
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
-
Holman Christian Standard Bible
When the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they came together in the same place.
-
King James Version
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
-
New English Translation
Now when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they assembled together.
-
World English Bible
But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.